/冰宫/(第8/8页)

那是太阳,是阳光;是火把,一连串的火把,还有声音;一张脸出现在火把下,一双沉重的手臂将她扶起,她感到脸颊上有个东西——湿漉漉的。有个人抓住了她,正在用雪花揉搓她的脸。简直不可思议——干吗要用雪花呀!

“莎利·卡罗尔!莎利·卡罗尔!”

那是危险的丹·麦格鲁;还有另外两张她不认识的脸。

“孩子,孩子!我们已经找了你两个小时了!哈利都快急疯了!”

一切又飞快地回到了她的脑海里——歌唱,火把,游行队伍的大声欢呼。她在帕顿的怀里蠕动着,发出一声悠长的抽泣。

“噢,我想要离开这里!我要回家去。把我带回家去。”——她的声音变成声嘶力竭的吼叫,让从另一条走廊飞奔而来的哈利觉得心头顿时起了一股凉意——“明天就走!”她狂乱地、不顾一切地大喊着——“明天!明天!明天!”

大片的金色阳光将既令人萎靡不振又奇怪地令人觉得无比舒适的热气喷洒在整日面对着尘土飞扬的长街的房屋之上。两只鸟儿在屋旁一棵大树的浓荫里叽叽喳喳地喧闹着,长街的尽头,一个黑人妇女用歌唱般的调门叫卖着草莓。那是四月里的一天下午。

莎利·卡罗尔·海珀,下巴枕着手臂趴在古老的窗台上,迷离的睡眼往下瞧着亮闪闪的灰尘,今春的第一股热浪正滚滚而来。她看见一辆非常老爷的福特车吃力地转过街角,嘎吱嘎吱、叽里咕噜地开过来,在人行道边上猛地停了下来。她一声不响,过了一会儿,一声熟稔的尖利口哨声刺破了长空。莎利·卡罗尔微笑着眨了眨眼。

“早上好。”

一个脑袋费力地从下面的车顶处伸了出来。

“已经不是早上了,莎利·卡罗尔。”

“你肯定吗!”她故作惊讶地说道。“就算不是好了。”

“你在干嘛?”

“在吃青桃。在等死。”

克拉克最后努了把力,把身体扭到最大限度,为了看一看她的脸。

“水热得像水壶里冒出来的蒸汽,莎利·卡罗尔。游泳去吗?”

“真不想动,”莎利·卡罗尔懒洋洋地叹息道,“不过我想还是去吧。”

姜向明 译


[1] 美国北卡罗来纳州西部的一座城市。

[2] 19世纪美国发明家乔治·普尔曼设计的豪华型列车车厢,常用为特等客车。

[3] 出自美国民谣《大风歌》。

[4] 加拿大著名诗人罗伯特·瑟维斯(1874—1958)的叙事诗《猎杀丹·麦格鲁》中的人物。

[5] 亨利克·易卜生(1828—1906),挪威著名剧作家及诗人。

[6] 一种适合在雪地上行走的鞋具,又叫熊掌鞋,雪鞋健行是冬季运动的一个项目。

[7] 美国中东部一州。

[8] 易卜生所著的一个剧本。

[9] 美国康涅狄格州南部城市。

[10] 美国亚拉巴马州西南的一座城市。

[11] 美国南北战争时期作为南部邦联的战斗歌曲而流行的一首曲子。

[12] 约为52米。

[13] 约为5000平方米。

[14] 英国著名浪漫主义诗人柯勒律治(1772—1834)的名诗。

[15] 1915年著名的美国歌曲《阿拉巴马狂欢节》中的叠句。

[16] 参见《圣经》中关于摩西劈开红海将以色列人带出埃及的传说。