三色紫罗兰(第8/8页)

他像是端详一位享受永恒幸福的殉道者那样地打量着她。

“对,伊莱丝,她应当在场!”

“还有莱茜!我要把从你这儿听到的她母亲的事情,再讲给她听听。她这么大了,也该知道这些啦,鲁道夫,只是这孩子……”

他只是默默地点着头。

“莱茜在哪儿?”接着,她又问,“我还要祝她晚安,吻她一吻!”

“她已睡了,伊莱丝,”他一边用手抚摩着她的前额,一边说道,“现在已是午夜啦!”

“午夜啦!那你现在也得去睡啦!不过,鲁道夫,别见笑,我可是饿了,得吃点儿东西!鲁道夫,随后,还要把摇篮放到我的床前,紧紧地靠着我的床!随后,我还要再睡一睡。我自己会料理这些事情的,肯定没问题,你尽管放心去睡吧。”

他还是坐着没有挪动身子。

“我还得看到一件高兴的事情才走!”

“一件高兴的事情?”

“是啊,伊莱丝,一件新的令人高兴的事情:我要看着你吃东西!”

“唉,你这个人啊!”

他亲眼看她吃完东西后,和女看护一起把摇篮搬到床前。

“好,现在祝你晚安!我觉得,仿佛又在享受我们的新婚之夜。”

但她只是幸福地微笑,指指摇篮里的孩子。

一会儿工夫,一切都静悄悄了。一片漆黑,枯树的枝丫已无阴影遮盖屋顶。远方,金黄色的成熟的庄稼地里,瞌睡的红罂粟在微微摇曳。可收割的作物一望无际。

又到了玫瑰花开的时候。小伙伴们在花园的宽阔道路上嬉戏。尼罗显然被派上更大的用场了,眼下给套上的可不是玩具车,而是一辆真正的婴儿车。当莱茜收紧系在它结实脑袋上的扣环里的最后一根带子时,它驯服地站着动也不动。老安妮冲着车篷俯下身子,把车里的垫子拉平——这家人家的第二个、还没有起名字的女儿睡在上面,睁着一双大眼睛。这时莱茜已吆喝起来:“嗬!嗬!老安妮让开!”于是,这一小队人马浩浩荡荡地踏上他们天天如此兜风的旅途。

伊莱丝的容貌比从前更加美丽动人,她挽着鲁道夫的手臂,站在一旁观看。夫妇俩的脸上都挂着微笑。接着,他们两个便自己去散步。他们沿着花园围墙,拨开灌木丛向边上走去,一会儿工夫,便走到那一直还锁着的花园小门前。这儿的矮树的枝叶不像通常那样依依乱舞,而给一座骨架托住,使得他们像穿过一条浓阴匝地的棚下小路。一眨眼,他们听到树上的群鸟鸣噪——鸟声啁啁啾啾,打破了这儿异常的寂静。伊莱丝的小手使劲地开着锁,锁舌发出嘎吱嘎吱的声响弹开。园里的鸟儿一下子停住了鸣叫,一切又复宁静。花园小门给推开巴掌大的一条缝,就给里面满地疯长的葛藤绊住了。伊莱丝使出全身气力推门,门后的葛藤发出咯吱咯吱的撕裂声,但那扇小门一点儿也推不动了。

她哧哧地笑着,抬起头来望着她的丈夫,终于说道:“你一定推得开!”

鲁道夫用双手强行打开了通道,随后小心翼翼地把那些扯断的葛藤扔到身子的两旁。

面前的一条白砾石小路给明亮的阳光照耀得闪闪烁烁,让人觉得仿佛置身于月夜一样。他们缓缓地穿过青翠欲滴的针叶树丛,经过杂草丛中灿然怒放的百叶蔷薇,终于走到了芦苇小屋前白砾石小道的尽头,屋前的花园坐椅已完全被蔓生植物所缠绕。跟去年夏天一样,燕子已在屋里营巢,匆忙地飞进飞出,一点儿也不胆怯。

他们待在一起说些什么呢?对于伊莱丝来说,此刻是到达了圣地——他们时时沉默不语,只听到昆虫飞舞在弥漫芳香的空中的嗡嗡声。多年前,鲁道夫就听见过这样的嗡嗡声——它一直依然存在。人物全非,难道这些小音乐家倒是永生的吗?

“鲁道夫,我发现一个情况!”伊莱丝现在又打破沉默说道,“你把我名字的第一个字母移到字尾拼拼看!它读什么来着?”

“莱茜!”他微笑着说道,“这真是不可思议。”

“你想想看!”她接着说道,“莱茜的名字原来就是取自我的名字。那现在我的孩子就以她母亲的名字来取名,这难道不是公平合理吗?就管她叫玛丽!这名字既好听又文雅。你知道,孩子起这个名字的还实在不少呐!”

他沉默了片刻。

“我们不好拿这些小姑娘开玩笑!”他随后说道,并且深情地望着她的一双眼睛。“不,伊莱丝,我可爱的小宝贝的容貌也不会使我觉得是莱茜的母亲倩影再现。别为了我,而按照小宝贝的母亲的愿望把这孩子叫做玛丽或莱茜吧!而伊莱丝对于我来说世上只有一个,那是绝不好重复的。”他停顿了一下,接着又说道:“你现在会说,我是一个固执己见的丈夫吗?”

“不,鲁道夫。不过你确是莱茜的当之无愧的父亲!”

“那么你呢,伊莱丝?”

“只不过是有耐心。我会成为你的当之无愧的妻子!但是……”

“难道此刻还要说一个‘但是’吗?”

“这可不是恶意,鲁道夫!到了这一天——终要到达终点的——当我们大家都到了那儿,你不相信这些,但也许怀有一种期望——她可是比我们已先到了那儿,那时候……”她仰起脸来望着他,用双手搂着他的脖子,又说道,“可别甩开我!不要有这种打算,鲁道夫!我绝不离开你!”

他紧紧地抱着她,说道:“我们要面向现实。一个人最要紧的是能加紧自我努力,并好好学习别人的优点。”

“那现实是什么呢?”伊莱丝问道。

“活着,伊莱丝,尽可能长久而美好地生活!”

这时从花园小门那边传来了小孩子的喧嚷声。那个婴儿咿呀咿呀,没有一个完整的字眼,嗓音并不扣人心弦。莱茜大声吆喝:“嗬!嗬!”在老安妮的照管下,忠实的尼罗驾着小车,将这家人家未来的欢乐拉进了荒芜的花园。

(江南 译)

————————————————————

(1) 狗的名字。

(2) 米勒四重奏小组由不伦瑞克宫廷剧院的四名乐队成员组成。施托姆曾促成该四重奏小组于1868年到胡苏姆巡回演出。

(3) 海顿(1732—1809),奧地利作曲家。

(4) 庞贝是意大利古城公元79年因维苏威火山爆发而被毀。

(5) 德国童话中给家庭送婴儿来的鸟。

(6) 此系席勒的叙事诗《潜水者》第一百三十二行。

(7) 指德国戏剧家和诗人弗里德里希·席勒(1759—1805)。