卷三(第6/7页)

怎样巧避监视

怎样巧避机灵的丈夫或是警觉的门卫的监视?我几乎想不置一词。就让妻子害怕丈夫,就让已婚的女子受到很好的监视,这是礼仪的要求,法律的规定,我们首领的所愿,贞操上的要求。

可是你呀,你刚被裁判官的小棒触碰过而获得解放477,你也要受到同样的监视,谁能够忍受呢?为了瞒过别人,你就来参与我的崇拜仪式吧。

监视者就是有阿耳戈斯478那么多双眼睛,只要你有决心,就可以用好话瞒过他们。当你一人独自梳洗的时候,看守人又怎么可以阻止你写信呢?信一写好,就可以通过共谋的女仆捎带,她将把信放在宽大的上衣之内、温暖的胸脯之前。她还能把信儿紧紧地藏在腿肚的部位,或是塞进鞋子里。假如监视人看穿这些手腕,那就让你的女仆露出后背,你就把字写在她的身上。有一个稳妥的方法可以瞒过别人的眼睛,那就是写时用新鲜牛奶。只要在上面撒上炭末,就可以读出字来。用亚麻细茎的液汁书写,也可以瞒过他人。书写板似乎无人触碰过,字迹并不显露。阿克里西俄斯479亲自留心监管自己的女儿,然而她还是与人私通,使他当上了外祖父。罗马有这么多剧场;女子可以随意看赛车,而且她又乐意赶依西斯庙会480;她到那些守护人不得入内的地方(因为善良仙子在其殿内不允许有男子的目光,她喜欢接纳的人除外);监护人在门外守着女子的衣裳,而里面的浴室却在偷欢;每逢有需要的时候便托辞生病,虽然说生病,但却能与人同床;复制钥匙,以其adultera481的名称,告诉我们应该做的事;进入美人儿的住所,正门并不是唯一的途径;……在这种情况下,一个女子的监护人又能有什么办法呢?为了避过看守人的监视,还可以向其灌酒,哪怕这酒是用西班牙山坡上的葡萄酿制的。还有一些催人沉睡的饮料,它使人睁不开眼睛,让其度过饮勒忒忘川水的夜晚。另有一条巧妙的计策,就是串通一名女仆,用欢愉的手段迷住可恶的看守人,使之放松监视的警觉;就让她委身于他,以便长时间地把他留住。不过,如果用少许礼物就能把看守人收买过来,所有这些转弯抹角的办法,这些细微末节的告诫言辞又有什么用呢?请相信我吧,礼物是人神都为之动心的。朱庇特自己也因为受献祭而软了下来。无论聪明人或笨人,都乐意收受礼物;他也一样,礼物一经收到,就会保持沉默。但是,只须付他一次就足以维持很长时间,他既已帮助过你一次,就会常常帮助你。

提防女友

我记得,我抱歉地说过:要当心自己的朋友;这种遗憾的话不光是对男人而发的。如果你太信任他人,别的女子就会取你之位而代之,也来享受情爱的欢乐。你赶出来的兔子,就会给别人抓去。即使是那个把自己的睡床和房间借出来的忠心朋友,请你相信我吧,她已不只一次献身于我。你也不要去用太漂亮的女仆,她在我身旁常常取代女主人的位置。

让情人相信自己得到了爱

我把自己放到什么处境上去啊,我这莽撞汉?为什么要袒露胸膛去迎敌呢?为什么竟自己暴露自己?鸟儿不教捕鸟人捉鸟的方法。鹿儿不教追逐自己的猎犬如何奔跑。自身的利益所在,我可不在乎!我光明正大地继续从事自己的事业。我交给利姆诺斯岛妇人482可置我于死地的武器。你们要做到使我们以为自己得到了爱(这事并不难);怀有欲望的人轻易地便相信自己所期待的东西。女子只须向其追求者投以含情的目光,发出深深的叹息声,或者问他为什么迟迟才来,这就足够了。再加上点眼泪,佯作妒忌的愤怒,还用你的指甲把他脸颊划破;他很快就深信不疑,并且首先对你充满怜爱之心。他会说道:“她真的狂热地爱着我!”尤其是,如果他风度翩翩,喜欢揽镜自赏,他还以为自己能够打动仙女的心呢!但是,无论如何不要因为受到一点侮辱而过分烦恼,也不要因为知道有了情敌便急得昏了头!

不要太快相信有情敌

切勿太急于相信!太快相信,危险极大!普洛克莉斯483给你们提供了一个极有说服力的例子。

一口圣泉,位于希么迪山484秀丽的山坡之旁,山上鲜花盛放;地面铺上柔嫩的绿茵。低矮的树木构成成荫的小树林;野草莓遮盖着青草。迷迭香、月桂花、暗色的香桃木,散发出阵阵的香气。其中还有大量枝叶繁茂的黄杨树,婀娜多姿的西河柳、金雀花和赤叶松。在微风和清新的和风的轻轻叹息中,所有树叶和草的顶尖儿都微微地颤动着。

刻法罗斯喜爱安静。这年轻人疲倦的时候,抛下他的仆役和猎犬,常常来这地方闲坐。他习惯于这样唱道:“易变无常的和风啊,为了平息我心中之火,请来紧靠我的胸膛吧!”

有人听见了,还记住了这些歌词,并过分热心地把话传给他提心吊胆的妻子。普洛克莉斯听到这“和风”的名字,以为就是她的情敌;她昏了过去,骤然间痛苦到不能言语。她脸容惨白,白得就像葡萄摘后初寒侵袭的残叶,或像西顿485重压枝头的成熟果实,再或像尚不能食用的山茱萸。当她神志恢复的时候,便把自己胸前的轻衫撕烂,复用指甲把自己的脸儿抓破——她这张脸蛋儿是不该遭受这种虐待的。随后,她突然披散着头发,狂怒不已,在路上飞跑而去,就像是受巴克科斯的酒神杖所刺激的那样。当她到达目的地的时候,便把同伴留在山谷中,她自己掩掩藏藏地蹑着足大胆走进树林。普洛克莉斯呀,你这样冒失地藏藏匿匿,目的是什么呢?是一股怎样的热情激发你那迷惘的心?你想必以为,那个“和风”,那个陌生的“和风”,就快到来;你将会亲眼目睹奸情。有时候你后悔前来,因为你实在不愿意撞着他们;有时候,你却庆幸这样做;你的爱情令你不知道拿什么主意才好,你的心里七上八下,左右为难。有地点、姓名、告发人,再加上那种总是对自己所担心的事情信以为真的心态,使你不得不深信不疑。

她一看见被压过的草地上有一个躯体的痕迹,胸膛便剧烈地鼓动起来,她的心颤抖着。中午时分已到,身影大大缩短,距离日出日落的时间都一样远。

瞧,刻法罗斯,斯勒尼山神灵的后裔486,正回到树林里。他用泉水浇洗自己灼热的脸庞。

普洛克莉斯,惶惶不安,依旧躲藏着;而他则躺在那常躺的草地上,嘴里说道:“温柔的微风,还有你,和风,来呀!”可怜的普洛克莉斯,了解到由于模棱两可的词语而导致的错误,欣喜异常;她恢复正常神态,脸蛋儿也恢复天然的色泽。她站了起来,想扑向丈夫的怀里;她这一动作摇动了拦路的叶丛。刻法罗斯以为野兽来到,以年轻人的敏捷手法拿起弓来,箭已执在右手上。