17(第6/6页)

菲利帕对欧唐奈说:“我想我得走了。”

他说:“我很高兴见到你,菲利帕。”

女孩向他走来。天真烂漫地说道:“如果你就要成为我的继父,我想吻吻你应该没问题吧。”

他回答说:“那么,不管将来怎么样,咱们就先吻了再说吧。”

他向她俯下身,她亲了他的嘴一下,然后退后一步,站着微微一笑说道,“你真逗。”她提醒德妮丝道:“妈妈,不管你做什么,不要错过这一个。”

“菲利帕!”这一次语调里教训的味道已经很明显了。

菲利帕大笑着吻了她的妈妈。随意地扬扬手,拿起她的诗集,走了出去。

欧唐奈靠在露台边的墙上大笑起来。在这一刻,他在伯灵顿的单身生活看上去苍白灰暗到无以复加,而与德妮丝在纽约生活的愿景则显得闪闪发光,越来越诱人了,他的向往也日益增长。

[1] 罗伯特·赫里克(Robert Herrick,1591~1674),英国资产阶级时期和复辟时期的“骑士派”诗人之一。下文诗篇摘自Gather Ye Rosebuds While Ye May。——译者注