第一部(第20/20页)
舞会继续进行。尤丽叶·封·霍亨索伦想拉歌德跳对舞,歌德指指自己的枪伤。她说,歌德为了避免和她跳舞显然不惜采用任何手段。
这一夜他不得安宁。额头和鼻子都痛。施塔德尔曼很高兴自己的地位从未像现在这么重要。他必须给主人头上冷敷。歌德睡不着。他请施塔德尔曼把书记员约翰叫醒。约翰带着一脸的殷勤赶到,但并非毫无怨言。枢密顾问可不是头一回非夜半三更口授其灵感不可。
陛下,国王陛下,他开始口授,然后直奔主题: 他冒昧地恳求他的朋友,恳求最仁慈的君主以前所未有的方式证明他们的友谊,即以歌德媒人的身份恳求封·莱韦措夫人将其大女儿乌尔莉克嫁给他。臣知奢望,倘若陛下以为不妥,尽可置之不理。君为主,在下为仆,但是仁慈的君主常常友善地呼臣仆为友。臣仆可否得到意外的恩赐,全由英明的君主决断。臣下恳求之事可为不可为,全由最仁慈的君主明断。叩谢。您的歌德。
然后他说: 上午抓紧誊写,亲爱的约翰,以便中午送到对面。
如果她的吻是怜悯,他写这封信就等于丢丑。忒尔西科瑞的桂冠,乌尔莉克绿蒂,她的吻,她给这一吻轻轻施加的力量!摔这一跤足以毁掉这一切。夜色,下雨,树枝,全完了。七十三,多好的数字。但是她动了感情。这不是怜悯之情。她大惊失色,手足无措,惊魂未定,然后——这就是现在让他热血沸腾的事情——她禁止他逃跑。她想和他一起进大厅。她知道,他也知道,忒尔西科瑞的桂冠非他俩莫属。他们在跳舞的时候,在跳绿蒂维特双人舞的时候成为了同龄人,这个时候大局已定。
随着这滔滔雄辩,他心头的想法被逐一毁灭。他必须防止毁灭得逞。这并不新鲜。他这一辈子都让毁灭的文本何来何去,也就是送到被挫败的营地。
来自额头和鼻子的疼痛像一顶制造疼痛的头盔紧紧箍着他的头,让他通宵达旦激情澎湃。
(1) 马林巴德意为“玛利亚温泉”或者“圣母温泉”,现位于捷克境内,现名玛利亚温泉市
(2) 现位于捷克境内,现名特普利采。
(3) 位于法国境内。
(4) 位于捷克境内。
(5) 克里斯蒂安·菲希特戈特·格勒特(1715—1769),1751年开始担任莱比锡大学教授,讲授诗学、文体学和伦理学。歌德也听过他的课,并在《诗与真》中称其伦理学为“德意志伦理文化的基础”。
(6) 弗里德里希·封·哈格多恩(1708—1754),德国洛可可时期诗人,是德国阿那克里翁派的开山鼻祖,十八世纪德国寓言创作的先行者。
(7) 萨洛蒙·格斯讷(1730—1788),瑞士田园诗人、画家。
(8) 指爱德华三世于1348年左右设立的嘉德勋章。勋章最主要的标志是一根印有“心怀邪念者蒙羞”的金字的吊袜带。
(9) 指《威廉·麦斯特的漫游年代》。下同。
(10) 产于希腊帕罗斯岛。
(11) 德语里面“诗集”和“长沙发”是一个词: Divan。
(12) 布鲁图(前85—前42),公元前44年3月刺死罗马独裁者凯撒的密谋集团领袖。
(13) 塞内加(约前4—65),古罗马哲学家,作家,雄辩家,政治家。
(14) 今匈牙利境内。
(15) 今捷克城市卡罗维发利。
(16) 法语: 有时候她有点话痨。
(17) 罗尔写作Ror,与Rohr(管道)同音,有“大家伙”等暧昧内涵。
(18) 传说中的亚述国王,以奢侈糜烂的生活方式著名;又译“撒丹纳巴勒斯”。
(19) 法语: 我们之间的气氛有些不寻常。
(20) 歌德诗剧《托尔夸托·塔索》(1789)第五幕第五场。
(21) 法语: 你过时了。
(22) 法语: 说好了,我们相互写信。
(23) 克里斯蒂安·丹尼尔·劳赫(1777—1857),德国古典主义艺术时期最重要的雕刻家。
(24) 德语的“问好”是Gruss,“亲吻”是Kuss,分别念作“格鲁斯”和“库斯”。
(25) 歌德: 《歌德抒情诗新选》,钱春绮译,上海译文出版社,1989年,第53页。“莉莉”原译文中译作“丽丽”。
(26) 法语:而我们之间的气氛有些不寻常。
(27) 奥古斯特·威廉·伊夫兰德(1759—1814),德国演员,戏剧家兼剧院经理。
(28) 《浮士德》中的女主人公。又译为格蕾岑。
(29) 法语: 请吧!
(30) 忒尔西科瑞,希腊神话所说的九位缪斯(文艺女神)中的一位,主管抒情诗和舞蹈。
(31) 夏洛特·科黛夏洛特·科黛(1768—1793),法国大革命期间刺杀马拉的共和派女子。
(32) 歌德: 《歌德文集》第六卷,杨武能译,人民文学出版社,1989年,第17和19页。