FOREWORD(第2/2页)

Address Unknown, was recognized as a classic while she lived.

Shortly after her death, a copy of the 1995 reissue came into the hands of French publisher Henri Dougier of Editions Autrement, Paris. He saw at once its relevance to the entire European community, both those members who had lived under Nazi domination and those who needed to know what it had been like. He determined that a French translation must be undertaken, and that translation, by Michele Levy-Bram, hit the French bestseUer list in late 1999. Fifty thousand copies sold that first year, and another fifty thousand in the early months of 2000; the book was selling far more than it ever had in the United States. And other Europeans were reading it, calling for its translation and publication in their own languages: Spanish, Catalan, Italian, Hebrew, German, Greek, Norw'egian, Swedish, Danish, Portuguese. This handsome new edition by Washington Square Press is yet another chapter in its ongoing success story I am most gratified that my mother lived long enough to see this little book recognized as the classic it's become.

CHARLES DOUGLAS TAYIOR,

SON OF KATHRINE KRESSMANN TAYLOR