第十七章(第13/13页)
"Have you ever thought," he said to her one day, "how very little people are connected with one another. Look at Daniele! He is handsome as a son of the sun. But see how alone he looks in his handsomeness. Yet I bet he has a wife and family, and couldn't possibly go away from them.” "Ask him," said Connie.
“你是否想过,”某天,他对她说,“人们相互之间的联结是多么地微不足道。看看丹尼尔!他英俊得好像太阳神的儿子。但他的英俊之中透出无比落寞的神情。我敢打赌,他准已结婚生子,而且绝不可能背弃自己的家庭。”“不妨问问他。”康妮建议。
Duncan did so. Daniele said he was married, and had two children, both male, aged seven and nine. But he betrayed no emotion over the fact.
邓肯果然照办。丹尼尔说他已有妻室,还生有两个儿子,大的九岁,小的七岁。可他说这些的时候面无表情。
"Perhaps only people who are capable of real togetherness have that look of being alone in the universe," said Connie. "The others have a certain stickiness, they stick to the mass, like Giovanni." "And," she thought to herself, "like you, Duncan."
“或许只有真正能够融入世事的人,才可以表现出这种孤立于宇宙之间的超然态度。”康妮说。“除此之外,其他人都有某种黏性,跟芸芸众生黏连在一起,像乔瓦尼一样。”“而且,”她心里暗想,“你也毫不例外,邓肯。”