海鸥(第10/18页)

玛莎:还有,就是他那个嫉妒心……不过,这不关我的事。

停顿。雅科夫提着一个手提箱,由左到右,横穿过屋子。妮娜上。在窗口站住。

我那个小学教员不很聪明,但是善良、贫穷;他很爱我。我可怜他。我也可怜他的老母亲。好啦,我祝你事事顺利吧我就要离开你啦。不要记恨我吧!(热情地握他的手)我很感谢你待我这样好。把你新写的书送给我,特别不要忘记签上名。只是不要写“赠给我最尊敬的”,只简单地这样写:“送给孤苦伶仃的、不太知道为什么生在这世上的、二十二岁的玛丽雅。”再见了!(下)

妮娜:(握着拳头,伸向特里果林)是双是单?

特里果林:双。

妮娜:(叹一口气)不对。我手里只有一颗豆子。我很想知道我会不会成为演员。要是有个人给我出个主意,可多好呀。

特里果林:这种事情,是谁都不能给出主意的。

停顿。

妮娜:我们今天就要分别了……毫无问题,我们再也不会见面了。我请你收下这个纪念章,作为临别纪念吧。我叫人把你姓名的第一个字母,刻在上边上……反面刻上了你那本书的题目:《日日与夜夜》。

特里果林:这太可贵啦!(吻那个纪念章)多么好的礼物啊!

妮娜:有时候也请想一想我。

特里果林:我会记住你的。我会想起你那一天的样子,晴朗的那一天——你还记得吗?——一个星期以前,你穿着一件颜色鲜明的衣裳……我们闲谈着……那只全身洁白的海鸥放在长凳上。

妮娜:(若有所思)是的,那只海鸥……

停顿。

我们不能再谈下去了,有人来了……我求你,答应在你临走以前,给我两分钟的时间……

由左方下;同时,阿尔卡基娜和索林——穿着燕尾服,胸前挂着一个勋章,由右方上。雅科夫跟在后边上,整个忙着动身的准备。

阿尔卡基娜:留在家里。你生着风湿病,还跑出去会朋友,那可真叫好。(向特里果林)刚刚走开的是谁?妮娜吗?

特里果林:是的。

阿尔卡基娜:Pardon!打扰了你们……(坐下)我想我没有忘下什么吧。我可累坏啦。

特里果林:(读着纪念章上的字)《日日与夜夜》,一百二十一面,第十一和第十二行。

雅科夫:(收拾桌上的东西)你的钓鱼竿也捆起来吗?

特里果林:要,我还要用呢。那些书,你愿意送给谁就送给谁吧。

雅科夫:好。

特里果林:(一旁)一百二十一面,第十一和第十二行。这两行上写的什么呢?(向阿尔卡基娜)这儿有我的什么作品吗?

阿尔卡基娜:有,在我哥哥的书房里,墙角上那个柜子里。

特里果林:一百二十一面……(下)

阿尔卡基娜:真的,彼得鲁沙,你顶好留在家里……

索林:你走了以后,我没有你可真会觉得寂寞啊。

阿尔卡基娜:你以为到城里就会好得多吗?

索林:我没有这么说,不过究竟是……(笑)那儿有自治会议举行的奠基礼等等这一类事情……我真想从这种无聊的生活里挣脱出去呀,哪怕只是一两个钟头呢,我觉得自己像一个旧烟嘴儿似的,已经满是污垢了。我已经吩咐他们在一点钟把马套好,咱们一块儿走。

阿尔卡基娜:(停了一会儿)听我说,尽量在这儿住下去,不要太心烦,也不要着了凉。注意着点我的儿子,照顾着点他。领他走正路。

停顿。

我这就走了,可还不知道康斯坦丁为什么要自杀呢。我觉得嫉妒是主要的动机。所以我越早一点把特里果林带走就越好。

索林:这怎么跟你说呢?……还有别的原因。这是很容易理解的:他年轻、聪明,可是在乡下,住在一个荒僻的角落里,没有钱,没有地位,也没有前途。他没有事情做,这种闲散使他又羞愧又害怕。我很爱他,他对我也很贴心。但是,他究竟总还觉得住在这里是多余的,有点像个寄生虫,像一个食客。这是很容易理解的:是amour-propre 啊……

阿尔卡基娜:他叫我担着很大的一个心思啊!(沉思了半晌)要是叫他到衙门里去弄个差事呢,比如说?

索林:(吹口哨;随后,迟疑)最好呢,恐怕显然是你得……给他一点钱。第一,他先得穿得像个人样儿。瞧瞧,他那件上衣,已经整整拖了三年了,他连件外衣都没有……(笑)此外呢,叫他稍微开开心,也并没有什么坏处……比如说,到外国去去呀什么的……那也费不了多少钱。

阿尔卡基娜:话虽这么说呀……那身衣服呢,我还可以慢慢想想办法。至于到外国去呀……况且,目前我一点办法都没有,甚至给他买一身衣服的办法都没有。(坚决地)我没有钱。

索林:笑。

我一个钱也没有。

索林:(吹着口哨)好啦……原谅我吧,我的孩子,你别生气。我知道你说的是实话……你是一个又大方又高尚的女人。

阿尔卡基娜:(流着眼泪)钱我一个也没有!

索林:如果我有的话呢,我呀,我早就给他了,这不是很自然的事吗?可惜我一个也没有,分文没有啊。(笑)我的管家把我的养老金都拿去花在庄稼、牲口、蜜蜂上啦。我的钱整个儿就白白地飞光了:蜜蜂死了,乳牛死了,那些马呢,他们又一辈子也不给我用……

阿尔卡基娜:我有一点钱,倒也是真的,不过我是个艺术家呀,衣裳打扮就得叫我倾家荡产啊。

索林:你善良,你可爱……我尊敬你……是的。可说我这又怎么啦?……(摇晃不定)我的头直转。(扶住了桌子)我觉得发晕。

阿尔卡基娜:(惊慌)彼得鲁沙!(试着去搀扶他)彼得鲁沙,我的亲爱的……(喊叫)救人哪,救人哪!……

特里波列夫,头上缠着绷带,和麦德维坚科上。

他觉得头晕!

索林:没什么,没什么!(笑,喝一点水)过去了,没什么……得啦……

特里波列夫:(向他母亲)不要怕,妈妈,这不严重。他近来常犯这种毛病。(向索林)舅舅,你应当去躺会儿。