二十一(第5/7页)
「所以我把它扔给了道格拉斯。现在我总算能回自己的花园逍遥去了。这个问题其实很容易解决,只要想通了,一切都很简单。真正麻烦的是拉金裁决。」
卡克斯顿道:「我看你在这上头有些犯傻,朱巴尔。根本不该让他们给迈克什么元首待遇。不管那个可笑的拉金理论赋予迈克什么权益,你只消让他签字放弃,不就完了?」
「本,我的孩子,」朱巴尔的口气很温和,「作为一个记者,你写的东西倒也不是完全不能读。」
「哎哟喂,谢了!我的粉丝儿。」
「但你对战略的理解还处在穴居人时代。」
卡克斯顿叹了口气,「这句好多了。有那么一秒钟,我还以为你的心肠变软了呢。」
「要真有那么一天,请你马上毙了我。船长,你在火星上留下了多少人?」
「二十三个。」
「按拉金裁决,他们的法律地位如何?」
范特龙普皱起眉头,「我无权谈论这个问题。」
「那就别说,」朱巴尔道,「我们可以推导。」
纳尔逊大夫说:「船长,我和酒鬼都已经恢复了平民身份,我可以爱说什么就说什么——」
「我也是。」马哈迈德附和道。
「——他们大可以扣掉我的保留佣金,我才不在乎呢。政府凭什么指手画脚,不让我们说话?那些家伙只会拿屁股暖椅子,去火星的又不是他们。」
「得了,斯温。我会说的,他们都是我们的水兄弟嘛。不过,本,我希望这些话不要见报。」
「船长,要是你有顾虑,我可以去跟迈克和姑娘们待在一起。」
「请别走。这么说吧,为了那个殖民地,政府里闹成了一锅粥。登陆火星的每个人都签字放弃了自己的拉金权利,把它们让渡给政府。结果却发现迈克在火星上。事情于是复杂了。我不是律师,但一样能理解:只要迈克放弃,等到分红的时候,政府就会坐上驾驶席,一切都由他们说了算。」
「有什么红可分的?」卡克斯顿问,「你看,船长,我不是想贬低你们的成就,可从我听到的情况看,火星对人类而言算不上什么有价值的地产。或者,还有什么我们不知道的资产?『一透露就死』的那种绝密?」
范特龙普摇摇头,「不,所有技术报告都解密了。可是,本,我们刚到的时候,月球不也是一大块一钱不值的石头吗?」
「说得对,」卡克斯顿承认说,「真希望我爷爷买了环月公司的股票。」他加上一句,「但火星上是有居民的。」
范特龙普看上去有些不自在,「没错,可是——酒鬼,还是你来说吧。」
马哈迈德道:「本,火星上还有大块大块的空地可以让人类殖民,而且据我的了解,火星人不会干涉。我们这会儿干的就是摇旗呐喊,要求获得火星的地外法权。但是,还记得学校教室里那些扣在玻璃罩子底下的蚂蚁城市吗?咱们目前的状况没准儿就和它们差不多,根本不知道我们究竟处在什么样的位置上。」
朱巴尔点点头,「我也不知道。我对局势一无所知……只听说政府急着搞到那些所谓的权利。所以我猜政府也是糊里糊涂的只管往前冲,『大胆,大胆,再大胆』。」
朱巴尔笑道:「我上中学的时候赢过一次辩论,当时我引用了大英帝国殖民船务局的一个论点,对手无法反驳我——因为大英帝国殖民船务局根本不存在。
「今天早上我同样厚颜无耻。政府想要迈克的拉金权利,而且生怕咱们跟别的什么人做成这笔交易。所以我利用了他们的贪婪和恐惧,迫使他们从自己异想天开的法律理论里最终得出了一个符合逻辑的谬论,让他们以无可置疑的礼仪承认迈克是一位君主——而且必须得到相应的待遇!」说话时,朱巴尔满脸洋洋得意的神情。
「由此,」本干巴巴地说,「让你自己陷入了一个众人皆知的困境。」
「本,本,」朱巴尔责备地说,「他们给迈克加冕完全是按照他们自己的逻辑。需要我为你指出一个事实吗?尽管戴皇冠的脑袋旁边总有把锯子在晃悠,但公开地当个国王还是比顶着这名头东躲西藏要安全得多。全靠几小节音乐和一张旧床单,迈克的处境已经大有改观。当然,事情仍然很棘手。目前,迈克在拉金判例的法律空话底下成了受到承认的火星统治者……因此有权分发特许状、拿政治权利和领土做交易。令人作呕的恶心事啊。他只有两种选择:要么干这些事,遭受比当个大富豪更加可怕的压力;要么退位,将自己的拉金权利转移给火星上的那些人,也就是说转移给道格拉斯。」
朱巴尔的表情颇为痛苦,「我对这两者都深恶痛绝。先生们,我不能允许我的客户陷入如此可笑的境地。必须证明拉金裁决不能适用于火星,同时又不能让高等法院有机会作出这一裁定。」他咧嘴一笑,「所以我拼命撒谎,脸都说绿了,最后终于创造出一个理论。迈克得到了君主的礼遇;全世界都瞧见了。但这一套礼仪也可以给予统治者的代理,给予他的大使。所以我宣称迈克不是什么纸糊的统治者,他的地位也并非来自那个根本不适用的先例——他是伟大的火星国的大使!」
朱巴尔耸耸肩,「完全是欺诈。不过我之所以敢这么虚张声势,是因为我相信其他人——道格拉斯,还有孔——对事实究竟如何并不比我更有把握。」朱巴尔的目光扫过大家的脸,「还因为你们三个与我们站在一起,你们这些迈克的水弟兄。只要你们没有提出异议,那么迈克的火星大使身份就必定能得到接受——而拉金裁决也就完了。」
「希望如此。」范特龙普船长严肃地说,「但我并不认为你撒了谎,朱巴尔。」
「什么?可我一直都是即兴发挥,拿些花里胡哨的字眼玩点文字游戏而已。」
「这并不重要。我认为你说出了事实。」「胜利者号」的船长有些迟疑,「只不过我不会把迈克称作大使——说他是入侵者或许更准确些。」
卡克斯顿的下巴掉了下来。哈肖道:「怎么说,先生?」
范特龙普道:「我订正一下。我认为他是个侦察兵,为他的火星主人前来一探究竟。别误会,我和你们一样喜欢那孩子。但他没有任何理由忠于我们,我是说忠于地球。」船长皱起眉头,「人人都想当然地以为,他一个人在火星上待了那么久,肯定会迫不及待地抓住回『家』的机会。但事实并非如此。对吗,斯温?」
「迈克恨这主意。」纳尔逊附和道,「一开始我们根本没法接近他,他很害怕。后来火星人要他跟我们走……他的举止活像个士兵,鼓足勇气,执行一个把自己吓得魂不附体的命令。」