第13章(第2/3页)

唐纳德没有回答,只是再次吐了一口气。

瑟曼低头看了看自己膝盖上的书,随即抬起目光注视着唐纳德。

“你知道是你祖父教我打的高尔夫吗?”

唐纳德笑道:“知道。我看到过你们俩在一起的照片。”他仿佛又想起了祖母翻老相册时的样子。她对相册情有独钟,最喜欢将电脑上的照片打印出来,再塞进相册,说这样会让她觉得更加真实。

“你和你妹妹对我来说,一直都像是自己的家人。”参议员道。

突如其来的开阔让他有些不舒服。在这小豆荚的一角,有一个小孔,通过它,空气得以循环,但屋内还是很暖和。“我很感激,先生。”

“我想让你进入这个项目,”瑟曼说,“完完全全地进入。”

唐纳德心里一凛:“先生,我真的尽心了,我保证。”

瑟曼抬了抬手,摇摇头。“不,我说的不是那个——”他将手放到膝盖上,垂下了目光,“你知道的,我过去经常在想,你们不管有什么,都是藏不住的,尤其是在你们这个年纪。全都一清二楚,你知道吗?”他将指头在空中晃了晃。“见鬼,你跑向办公室,挤过那堆乱七八糟。你知道那是什么感觉。”

唐纳德点点头:“是呀,我有几件事得坦白。”

参议员将双手拢成了碗状:“就像是你试图去把水捧出,一滴都不让它漏下去一样。”

唐纳德点了点头。

“甚至就连总统想要背着人干点什么好事都不可能了。”

眼见唐纳德眯着双眼,一副不解的表情,瑟曼又挥舞起了手:“在你没来之前。但这就是问题,就是我的发现,不管是在海外还是在华盛顿。是漏出去的那几滴无关紧要的水,是不经意的小疏忽,是尴尬,但并不是什么生与死的大事。你想要入侵一个国家吗?看看诺曼底登陆。去他娘的,看看珍珠港。或者‘九一一’。根本就不是问题。”

“抱歉,先生,我不明白——”

瑟曼猛地将手往前一伸,然后指头猛地一下收拢,抓住了一把空气。唐纳德开始时还以为他这是示意自己闭嘴,但随即参议员便凑上前来,将那只手伸给唐纳德看,仿若里边真抓了一只蚊子。

“看。”他说。

唐纳德凑近了一些,但依然什么东西也看不出来,只好摇了摇头:“我不明白,先生……”

“那就对了。而且你也看不到它是怎么来的。那就是他们现在正在干的事情,那些阴险小人。”

瑟曼参议员松开了那只空空如也的手,盯着大拇指指肚看了一会儿,在上面“噗”地吹了一口气:“这些小子们可以缝,他们就可以拆。”

隔着指肚,他紧盯着唐纳德:“你知道我们第一次进那个中东国家是为了什么吗?我告诉你,和核武器根本就没什么关系。我钻过那地方的沙丘里边的每一个洞,那里边的老鼠都比核武器更加值得去追。你看,他们早已找出了悄无声息地攻击咱们的法子,用不着自杀式袭击,更不会造成什么不良影响。”

唐纳德确信,他并没有任何资格去听这其中的任何一句话。

“呵,对方自己也没搞明白状况,只会一味去窃取以色列人的东西。”他朝唐纳德微微一笑,“所以,我当然得开始玩追逐游戏了。”

“我不明——”

“这里边的东西都是按照我的DNA设计的,唐尼。想想吧。你有没有测过自己的血统?”他上上下下地打量着唐纳德,就像是研究一只杂种狗。“你到底是什么血统?苏格兰?”

“也许是爱尔兰,先生。我真的说不上来。”他并不想直言这对他来说并不重要,这个话题似乎更符合瑟曼的胃口。

“哦,这里边的东西分辨得出来。要是它们真像他们说的那么完美,那肯定能行。它们能够分辨出你来自于哪个家族。还有就是那个中东国家正在研制的东西:一种你根本看不见的武器,你没法阻止,而且一旦它认定你是犹太人,哪怕只有四分之一的犹太血统……”瑟曼将大拇指横在脖子前一拉。

“我还以为我们搞错了呢。一直就没在那个中东国家发现任何核武器。”

“那是因为它们自毁了。遥控。噗。”老人睁大了双眼。

唐纳德笑了:“您的话听起来很像那些阴谋理论家——”

瑟曼议员直起身,将头靠在墙壁上:“唐尼,是阴谋理论家像我们。”

唐纳德等待着参议员哈哈大笑,或者微笑。但二者都没有。

“这和我有什么关系?”他问,“或者我们的项目?”

瑟曼闭上双眼,依然向后仰着头:“你知道佛罗里达为何有如此漂亮的阳光吗?”

唐纳德想要尖叫,想要拍打房门,直到他们将他给绑起来从这儿拖出去。不过,他没有,只是呷了一口水。

瑟曼的一只眼睛睁开了一条缝,再次审视着他。

“因为从非洲吹过来的沙子没能横渡大西洋。”

唐纳德点了点头。他似乎明白了参议员的言外之意。他曾听到过同样的担忧在二十四小时新闻节目上传播,说病毒和微型机器能如何如何在全球传播,就像是种子和花粉几千年来所干的那样。

“它就要来了,唐尼。我知道。我到处都有耳目,甚至包括这儿。我之所以让你来这儿见面,是因为我希望你能在内部派对上也有一席之地。”

“什么?”

“你和海伦两个人都有。”

唐纳德挠了挠自己的手臂,瞥了一眼门。

“它现在暂时还只是一个应急预案,你明白吗?任何事情都有预案。总统可以钻进山里,可咱们需要的是一种不一样的东西。”

唐纳德想到了那名来自亚特兰大的议员所絮叨的关于外星人和疾控中心的事情。这听起来就跟那个一样,一样都是胡说八道。

“我很乐意为任何您觉得重要的委员会服务——”

“好。”参议员拿起膝头上那本书,递给唐纳德。“看看这个。”瑟曼说。

唐纳德看了看封面,有些熟悉,但上面并非法文字,而是“秩序”。他将这个大部头随意翻到一页,浏览了起来。

“从现在开始,那就是你的《圣经》,孩子。在战场上,我曾见过一些孩子还没你膝盖高,却能背下整部《古兰经》。你得更好才行。”

“背下来?”

“尽你所能吧。还有,别担心,有一两年的时间。”

唐纳德眉头一抬,很是讶异。他合上书,看了看书脊。“很好。我会用得上的。”他很想知道这期间是否会涉及加薪,或者没完没了的会议。这事儿听起来很荒唐,但他不想拒绝这位老人,尤其是在他每两年就得重新竞选一次的情况下。