注释(第10/10页)
3.如需了解关于“老共产党人”的详细介绍,尤其是雅各布·伯曼(1901—1984)和希拉里·闵克(1905—1974),见 Teresa Torańska,Oni: Stalin’s Polish Puppets(London: Collins Harvill,1987)。伯曼和闵克二人都出身于犹太家庭,战时身处苏联,并在共产党机关中升迁为高层领导。20世纪40年代晚期、50年代早期,他们在波兰共产党政治局中任职,伯曼司掌安全机关,而闵克负责社会经济的控制。
4.Łukasz Kamiński,Strajki robotnicze w Polsce w latach1945-1948(Wrocław:GAIT Wydawnictwo s.c.,1999).
5.本书【236—237,原书页码】页注释2有关于凯尔采大屠杀情况的简短笔记。
6.Kamiński,Strajki robotnicze w Polsce w latach1945-1948,p.46.
7.转引自 Gross,“A Tangled Web,” in Deák,Gross,and Judt,The Politics ofRetribution in Europe,p.111。
8.Yedwabne,p.98.
通敌
1.如需阅读关于“通敌”这个概念之应用语境的简史,可见拙作“Social History of War and Occupation in Europe,” in Deák,Gross,and Judt,The Politics of Retribution in Europe,pp.23-32。
2.Krystyna Kersten,Narodzinysy stemu władzy.Polska1943-1948(Paryż:Libella,1986),p.172.
3.这两段引用都来自1948年一个回忆录写作竞赛的参赛文章,该竞赛由波兰齐特尼克出版社主办,他们邀请读者来稿讲述“二战”那10年,在他们的村子里发生的故事。25年后,所有的参赛文章都被集结成册,编成四卷本,以“波兰农村,1939—1948”为题出版:Wieś polska1939-1948,materiały konkursowe,ed.Krystyna Kersten and TomaszSzarota(Warsaw: PWN,1971)。我所引用的这两个片段被波兰国家审查局(Censors’ Office)删节了,因此没有出现在成书中。我通过该书编辑托马什·沙罗塔教授的关系,读到了未删节版的参赛文章。1945年之后,沙罗塔教授在波兰科学院担任波兰历史实验室的主任,这些资料就藏于该科室。我非常感谢他提供的帮助。
顺带一提,1948年,普通百姓会将自己的回忆性文章寄往官方机构,其坦诚和开放令人惊讶,因为他们的这种做法,与当时官方对时事遮遮掩掩的态度截然不同。上文中引用的片段摘自 manuscriptsno.20(931),p.4,and72(1584),p.5。
另一个资料来源,即一个以德国国防军在波兰东部边境参与犹太大屠杀为主题的著名摄影展的目录(The German Army and the Genocide,ed.Hamburg Institute for Social Research[New York: The New Press,1999],p.81),我们可以在其中找到一张漂亮的照片,照片中是一个骑着摩托车的德国士兵,四周围着一群微笑的年轻女子,正给他递去食物和饮料。
照片的说明文字写道:“乌克兰女人在提供点心。”这个画面和苏维埃当局力图描绘的场景非常相似,他们曾试图用图画、照片表明,1939年9月苏联红军在“解放”这些地区时,受到当地民众的热情款待。
关于1941年夏天德国国防军在这片区域行进中得到友好接待一事,在吕特·贝克尔曼(Ruth Beckermann)执导的纪录片《战争之东》(East of War)中还有一个有趣的记录。上文提到的摄影展巡展至维也纳时,贝克尔曼去看了,她用摄影机录下了她对一些在展馆中遇见的年长者的采访。这些人大多都是德国国防军的退伍老兵,他们告诉了她一些有趣的故事。
4.比如说,这里有一段摘自《苏联事件报告》第21号,1941年7月13日条目下的文字,特别提到了比亚韦斯托克的情况:“‘灭绝战争’一直在继续,随着时间的推移,声势却并没有减弱。波兰民众非常配合、支持德国安全局的行动,他们不断揭发犹太裔、俄裔甚至波兰裔的布尔什维克党人。”(Einsatzgruppen Reports,p.23)
5.我关于这个主题做过更为全面的论述,见“A TangledWeb,”inDeák,Gross,and Judt,The Politics of Retribution in Europe。
6.Eric Voegelin,Hitler and the Germans(Columbia: Universityof MissouriPress,1999),p.105.
7.KazimierzWyka,Życie na niby.Pamiętnik po klęsce(Cracow: WydawnictwoLiterackie,1984).
8.这两段引文来自比亚斯托克省:“我们村子以及周围的居民在战争的九年里都彻底道德沦丧了。人们不再工作,嘴边常常挂着一句新的俗语:让愚蠢的人去工作,我会为了生计不择手段[ja będękombinował]。他们于是酿了几千升的烈酒。”另一个农民回忆起耶德瓦布内的邻村,格拉耶沃郡的克洛肖夫卡村(Kroszówka)在苏联治下的岁月,他大致描述了当时村上的邻里关系:“嗜酒的风气在村子里蔓延开来,随之而来的是斗酒、打架、抢劫。人们一旦和别人发生争执,或者有旧账要算,就会跑到安全局去‘告发’别人,说别人在战前‘有政治倾向’。当局于是开展了逮捕行动,人们非常恐惧,不知自己会为何原因而被捕。”(Kersten and Szarota,Wieś polska1939-1948,materiałykonkursowe,pp.125,66)
9.ŻIH,301/579.
10.Klukowski,Dziennik z lat okupacji zamojszczyzny,p.299.
11.在1939年12月8日从苏联占据地区寄往伦敦的一份报告中,我们读到:“在苏联占据期间,犹太人不断地迫害、压迫波兰人和一切与波兰有关的东西……因此一有机会,波兰人,哪怕是老幼妇孺,就会对犹太人进行凶狠的报复,这种报复是任何反犹分子都无法想象的。”(Gross,Upiorna dekada,p.92)作为对现实的描绘,这个文本显然存在很大的错误,但作为对之后所发生事件的预测,它无疑很有先见之明。
对斯大林主义的社会支持
1.关于这一点,让我再引用一次沃格林的话:“我们的问题是,社会的各个阶层,哪怕是最高位置上,都有一些无用之人……因此我建议用一个中立的词语‘乌合之众’来形容这些人。乌合之众是这样一群人:他们既不是精神(spirit)领袖,也不是理性(reason)
权威,在理性或精神出现指引、警醒他们时,他们也没有能力对其做出回应……要想理解为何一个社会的精英群体是由乌合之众组成的,极其困难。但它确实是由乌合之众组成的。”(Hitler and the Germans,p.89)
2.关于战后犹太幸存者从小城镇或偏远地区逃往大型的城市中心,可参考 Gross,Upiorna dekada,pp.102,103。
3.在1968年所谓的“三月事件”前夕和期间,波兰共产党的活跃分子曾公然发动一场反犹运动,米奇斯瓦夫·拉科夫斯基(Mieczysław Rakowski)在他的著作《政治日记》中对该事件做了完整详尽的同期记录。(Dzienniki polityczne,1967-1968,Warsaw: Iskry,1999)拉科夫斯基当时是波兰统一工人党中央委员会的成员、苏联集团最好的舆论周刊《政策》(Polityka)的主编。因此他真的可以获得关于1967—1968年被官方称为“反犹太复国主义运动”的事件的一手资料。