第103章 情书(第3/3页)
“Thou art more lovely and more temperate.(虽然你比这夏天更加可爱也更加温柔)”
“……By chance or nature's changing course untrimmed,But thy eternal summer shall not fade.(没有芳艳不凋残或不销毁,但是你的长夏永不凋谢。)”
陈缘知的手指抚摸过信纸的边缘,心里的某个角落温暖得仿佛被阳光普照,而她置身其中。
是莎士比亚的十四行诗。
这首诗的结尾……
陈缘知的目光落在结尾,熟悉的诗文发生了变化,而她逐字看去,眼眸不由得微微睁大。
心跳声从葱茏些许,到茂盛不可言。
“This poem will live, and the world will know that I love you so much.(这首诗将流传,而世人将会知晓,我恋慕你,非常非常.)”