3 “这很可能是一次决定性会议”(第9/9页)

“但是,在你们那里的七百万波兰人中,只有七千人参与选举,”斯大林反驳道,“我曾经查证过。我知道,我说的是对的。”

碍于礼貌,罗斯福没有说这话错得可笑。而丘吉尔显然是为了岔开话题,提议为全世界无产阶级大众干杯,结果,这只是引发了一场关于人民自治权的踊跃的讨论。“尽管我一直被痛斥为反动分子,但与在座各位不同,我是唯一一个随时会因为自己国家人民的普选权而失去职位的代表。”首相说,“从个人角度来讲,我因这种危险性而倍感光荣。”斯大林指责说,丘吉尔似乎有些害怕这些选举。丘吉尔答道:“我不但不害怕,而且还为英国人民有权利在任何他们认为合适的时候更换政府而感到自豪。”

片刻之后,斯大林承认,他准备与英美合作,保护小国权利,但是又一次声称,他绝不会服从于它们的意见。这次轮到丘吉尔持不同意见了。他说,根本不存在小国命令大国的问题。但世界大国有道义上的责任,在运用自己的力量时,既要适度,又要尊重小国的权利。“老鹰,”他解释道,“应该允许小鸟唱歌,而且不必在意它们因何而唱。”

现在,他和罗斯福站在同一阵线了——而斯大林成了局外人。不过,这只是一次友好的争论,是在葡萄酒和伏特加的作用下,为将来的辩论而进行的一场演练。实际上,斯大林兴致很不错,一直待到了十一点半。当他和罗斯福一起走出房间时,两人仍兴高采烈。

不过,艾登却沮丧不已。在他看来,这是“一次可怕的聚会”。罗斯福“含糊其词,漫不经心,相当没有效率”,而丘吉尔则“过于长篇大论,以致一切无法重新顺利进行”。至于斯大林,他对小国的态度让艾登印象深刻。艾登认为他“即使不算阴险,也够冷酷无情了”。当“宴会终于结束”时,外交大臣大大地松了一口气。

然而,辩论并未真正结束。当艾登和丘吉尔在波伦的陪同下走向车子时,首相说道,他们应该允许苏联的每个加盟共和国在联合国投票——而这正是美国人所反对的。艾登火了,他极力为美国人的观点辩护。他的嗓门越来越高,而丘吉尔则尖锐地回答道,一切都依赖于三大国的团结。没有它们的团结,他说,世界将会遭受无法估量的灾难。他愿意为任何维护这一团结的东西投票。

“这样一个安排怎么能吸引小国加入这样一个组织?”艾登问。然后,他说道,他个人相信,“这样做不会得到英国人民的支持”。

丘吉尔转向波伦,想知道美国人对于投票问题有什么解决办法。

波伦圆滑地以一个玩笑回答道:“美国人的提议让我想起了南方庄园主的故事。庄园主送了瓶威士忌给一个黑人。第二天,他问那个黑人,觉得威士忌怎么样。‘太棒了。’黑人说。庄园主问他这话什么意思,黑人说:‘如果这是瓶好酒,您就不会给我了;如果这是瓶坏酒,我就不会喝它了。’”

丘吉尔若有所思地看着波伦。最后,他说道:“我明白了。”


(1)指威廉·丹尼尔·莱希(Willian Daniel Leahy,1875—1959),美国武装部队司令的参谋长,十大五星上将之一。——译注

(2)指欧内斯特·约瑟夫·金(Ernest Joseph King,1878—1956),美国海军总司令,十大五星上将之一。——译注

(3)指亨利·哈里·阿诺德(Henry Harley Arnold,1886—1950),美国陆军航空兵司令,十大五星上将之一。——译注

(4)指陆军元帅伯纳德·蒙哥马利。——译注

(5)James Francis Byrnes,1879—1972,1945年到1947年任美国国务卿。——译注

(6)Bernard Baruch,1870—1965,美国金融家,罗斯福的经济顾问。——译注

(7)伯纳德的昵称。——译注

(8)Pancho Villa,1878—1923,1910年到1917年的墨西哥资产阶级革命中著名的农民领袖,墨西哥民族英雄。——译注

(9)1946年后改称外交部长。——译注

(10)指格里高利·拉斯普金(Gregory Rasputin,1889—1916),俄罗斯的一名巫医,后成为国师,操纵国事,秽乱宫廷,后被尤苏波夫亲王率领众贵族设法处死。——译注

(11)指安德烈·维辛斯基(Andrei Vishinsky,1883—1954),苏联政治家、外交家、法学家,曾任苏联检察长。此处希特勒意谓二人职能相近,信仰相同。——译注

(12)后来人们普遍认为希斯是苏联间谍,曾说服罗斯福在雅尔塔向斯大林做出让步。不过,没有证据证明他曾在会议期间向总统或其顾问们提出过此类建议。