第296章(第2/2页)

“你杀心太重!”

“放他在你身边,太危险了。”

“你就不危险吗?”

“我可不想杀你。但他……契卡都没有什么人性的。”

好好,你也是暴露真面目了,居然直接说人“没人性”。

“你们Heinie就很有人性吗?”Heinie是美加士兵在一战时期对德国人的戏称,是“海因里希”这个德国常见男性名字的变形,在德语中意思一般是“笨蛋”、“傻瓜”,有时候也指“屁股”。

阿列克谢又差点笑出来:她知道Heinie这个词的全部指代意思吗?可能不知道,但也可能不在乎。

“每个民族总有些没人性的家伙,而契卡则喜欢集中这些没人性的家伙。”

“你这是傲慢与偏见。”

“不,我是理智与情感。”

凯瑟琳顿时乐了:疯狗不疯的时候还挺好玩的。

*

她做了个手势,示意他蹲下。

阿列克谢便跪在浴缸旁边,一双漂亮的眼眸专注的看着她。

她眼睛骨碌碌的转动,很是孩子气,也很可爱。他控制不了自己,靠近她,意欲亲吻她。

凯瑟琳伸手按住他的脸,弄得他脸上都是水。

逗笑她自己。

他用德语嘟囔了一句。

“你说什么?”

“没说什么。”他笑了笑,又亲昵的说:“奥莉娅,在灿烂的五月,花儿一齐绽放。”

我的心儿啊,也绽放成一朵爱的花蕾。

他的湛蓝眼眸清澈如溪,冷静又多情的说:

“我所有的一切,你都拿去。

我最喜爱的也情愿让你取去,

只要从午夜到鸡鸣的时辰。

让我做一次你的情人。”

*

你这人还怪逗的!

他念的是德国古典浪漫主义诗人海涅的诗,第一首是《在灿烂的五月》,第二首出自长诗《梦影曲》。实话说,《梦影曲》过于悲伤,怎可用在此时?

这些诗人要么写爱情,要么写死亡,竟然没有人写怎么骂人?

凯瑟琳搜肠刮肚,好不容易找到一句,“人类不易获得的稀世之珍,我劝你要就此满足,贪心的人。”

阿列克谢失笑:这一句也是海涅的诗,本意是说古代文献,她用来骂他是个贪心之人。

“一个美丽无比的温柔的姑娘。

姑娘的胸中有一颗小小的心脏,

可是在她的心中却没有爱情;

她那没有爱情的冷淡的性情,

里面装满的只有高傲和狂妄。”

我真的生气了哦!

她怒瞪他,“那条温柔可爱的小狗,后来长大,发了疯,淹死在莱茵河里头。”

他不以为意,

“美丽的水妖呵,请走出来。

歌舞一出霓裳仙曲!

把我的头放在你的怀中,

我愿献出我全部的身心!

把我唱死,把我抱死,

用亲吻吮去我的生命!”

又逗笑她:他将她比作水妖罗蕾莱,又说他甘愿为她献出生命。

倒是真有你的!

*

凯瑟琳指了指毛巾架上的浴巾,他笑吟吟的在她脸上亲吻了一下,这才站起身,取下浴巾。她没有接过浴巾,而是出了浴缸,打开花洒。

温热的水流拍打在她身上,顺着她的深色头发流下,流过她肩膀,在她胸前汇成一条动人的小溪,继续向下流去。

她的身体是美的,她也知道自己是美的。

她姿态轻松,态度坦然,在不是自己丈夫的男人面前袒露身体算不得什么了不得的事情。

阿列克谢只觉口干舌燥:他永远无法拒绝她。

*

花洒流出的水流打湿了他的制服。

浴巾落在瓷砖地板上,制服也落在瓷砖地板上。

*

“我的心跳得非常厉害,

它跳得厉害非常,

因为,可爱的人儿啊,

我爱你真是难以言状。”

*

这暴风雨

将要把这可怜的小船打破——