卷 十 五 · 姑 妄 听 之 一(第26/27页)

宋人咏蟹诗曰:“水清讵免双螯黑,秋老难逃一背红。”借寓朱勔之贪婪必败也。然他物供庖厨,一死焉而已,惟蟹则生投釜甑,徐受蒸煮,由初沸至熟,至速亦逾数刻,其楚毒有求死不得者。意非夙业深重,不堕是中。相传赵公宏燮官直隶巡抚时,时直隶尚未设总督。一夜梦家中已死僮仆媪婢数十人,环跪阶下,皆叩额乞命,曰:“奴辈生受豢养恩,而互结朋党,蒙蔽主人,久而枝蔓牵缠,根柢胶固,成牢不可破之局。即稍有败露,亦众口一音,巧为解结,使心知之而无如何。又久而阴相掣肘,使不如众人之意,则不能行一事。坐是罪恶,堕入水族,使世世罹汤镬之苦。明日主人供膳蟹,即奴辈后身,乞见赦宥。”公故仁慈,天曙,以梦告司庖,饬举蟹投水,且为礼忏作功德。时霜蟹肥美,使宅所供,尤精选膏腴。奴辈皆窃笑曰:“老翁狡狯,造此语怖人耶!吾辈岂受汝绐者。”竟效校人之烹,而以已放告;又干没其功德钱,而以佛事已毕告。赵公竟终不知也。此辈作奸,固其常态;要亦此数十僮仆婢媪者,留此锢习,适以自戕。“请君入瓮”,此之谓欤!

注释

讵(jù):岂,怎。

朱勔(miǎn,1075—1126):因父亲朱冲谄媚蔡京、童贯,父子均得官。宋徽宗喜欢奇花异石,朱勔奉迎上意,搜求浙中珍奇花石进献,并逐年增加。同时,朱勔又巧取豪夺,广蓄私产,生活糜烂。

柢(dǐ):树根。

校人之烹:《孟子·万章上》记载,有人送一条活鱼给郑国的大夫子产,子产交给管理池塘的小官,要他把鱼放养到池塘里。校人私下把鱼烹煮吃了,却向子产报告说,鱼放入池塘游了一会儿就潜入深处不见了。子产听了非常满意。校人,管理池沼的小吏。

译文

宋代人咏蟹诗说:“水清讵免双螯黑,秋老难逃一背红。”用来借喻朱勔贪腐必定要垮台。不过别的动物用来做菜,不过是刀下一死而已,唯有螃蟹是被活活放在锅里慢慢蒸死,从刚开锅到蒸熟,最快也得几刻钟,所遭痛苦惨烈,真是求死不得。我想,若不是罪孽深重,不会投生成为螃蟹。传说赵宏燮公任直隶巡抚时,当时直隶还没有设总督。一天夜里,梦见几十个已经死去的原先家里的僮仆媪婢,在台阶下跪了一圈,都叩头喊饶命,说:“奴辈活着时受豢养之恩,却互结朋党,蒙蔽主人,时间一长,这种朋党关系牵枝拖蔓,根深蒂固,已经成为牢不可破的局面。即便稍有败露,也众口一辞,巧妙逃脱,即使主人心里明白是怎么一回事,也无可奈何。对主人的事,长久以来一直暗中作梗,如果不中我们的意,就一件事也办不成。因为这些罪恶,我们投生为水族,要世世代代受蒸煮的苦难。明天主人要吃的螃蟹,就是我们的后身,请求宽宥。”赵宏燮本来就仁慈,天亮后,把梦告诉了厨师,叫他把螃蟹扔到水里,并且出钱要为这些奴仆设道场超度。当时秋蟹肥美,供给巡抚的螃蟹更是精选膏满肉肥的。奴仆都偷偷地笑着说:“这老头子狡猾,编出这一套来吓唬人!我们怎么能受骗上当。”于是,他们就像春秋时子产手下的校人那样,把螃蟹都煮来吃了,然后报告说放掉了;他们又私吞了给亡灵做道场超度的钱,回报说做完道场了。赵公始终被蒙在鼓里。这些奴仆们作奸,当然是他们的本性;那几十个已死的奴仆媪婢,留传下这种恶习,恰恰害了自己。“请君入瓮”,自作自受,就是这个意思吧!

魂与魄交而成梦,究不能明其所以然。先兄晴湖,尝咏高唐神女事曰:“他人梦见我,我固不得知;我梦见他人,人又乌知之?孱王自幻想,神女宁幽期?如何巫山上,云雨今犹疑。”足为瑶姬雪谤

然实有见人之梦者。奴子李星,尝月夜村外纳凉,遥见邻家少妇掩映枣林间。以为守圃防盗,恐其翁姑及夫或同在,不敢呼与语。俄见其循塍西行半里许,入秫丛中。疑其有所期会,益不敢近,仅远望之。俄见穿秫丛出行数步,阻水而返。痴立良久,又循水北行百馀步,阻泥泞又返,折而东北入豆田。诘屈行,颠踬者再。知其迷路,乃遥呼曰:“几嫂深夜往何处?迤北更无路,且陷淖中矣。”妇回顾应曰:“我不能出,几郎可领我还。”急赴之,已无睹矣。知为遇鬼,心惊骨栗,狂奔归家。乃见妇与其母坐门外墙下,言适纺倦睡去,梦至林野中,迷不能出,闻几郎在后唤我,乃霍然醒。与星所见,一一相符。盖疲苶之极,神不守舍,真阳飞越,遂至离魂。魂与形离,是即鬼类,与神识起灭自生幻象者不同,故人或得而见之。独孤生之梦游,正此类耳。

注释

孱王:懦弱的君王。

“如何”二句:巫山云雨,出自战国楚宋玉《高唐赋序》:“妾在巫山之阳,高丘之阻。旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”原指古代神话传说巫山神女兴云降雨的事。后称男女欢合。

瑶姬:相传是炎帝的三女儿,未婚夭亡。

疲苶(nié):疲惫不堪。苶,疲倦的样子。

独孤生之梦游:出自唐代薛渔思的《河东记》。贞元年间,独孤遐叔出游剑南,两年馀始归。在归家途中,遐叔夜宿金光门外佛堂中,见其妻被迫与人宴饮,因而惊愤,以一大砖击座上,顿时悄然无所见。仓皇至家,得知妻子同夜梦中寻夫,原来当夜所见是妻子梦中之身。