印斯茅斯的阴霾 The Shadow over Innsmouth(第12/24页)

“很显然,这一事件对奥贝德造成了很大的冲击,尤其是他唾手可得的生意从此断了财路。而且这一事件对整个印斯茅斯镇都产生了巨大的影响,因为在渔船出海的日子里,只要船长获利,船员们也能跟着分一杯羹。印斯茅斯镇上的大多数居民在艰难的时期会表现得如同绵羊一般软弱又逆来顺受,不过情况真的已经到了十分糟糕的地步了,因为能够捕到的鱼越来越少,磨坊里的生意也十分惨淡。

“那段时间奥贝德开始咒骂印斯茅斯镇上的居民,说他们跟愚蠢又软弱的绵羊没两样,遇到困难只会对着上帝祷告,却什么用也没有。然后他告诉镇上的人们,他认识的一些人拜的神会回应祷告,并且还会给予一些他们真正需要的东西。如果有人愿意支持他,站在他这一边,只要人数足够多,或许他就能从那些神灵那里获得一定的权力,并且带回足量的鱼和用不完的金子。那些在‘苏门答腊女王号’上工作过的船员们见过那个岛上的生物,他们当然都知道奥贝德说这话的意思,因此都急切地想要跟随奥贝德去接近那些海里的神灵,不过他们并不知道奥贝德所说的权力是指什么,所以大家就开始问他,他们该做什么才能信仰它们,并且带给自己好处。”

说到这里,老扎多克的身体开始颤抖,嘴里的话也开始含糊,情绪慢慢低落下来,陷入了一种忧虑不安的缄默中。突然他紧张地扭头向自己身后望了一眼,然后转回头又死死地盯着远处那块黑色的礁石。我再跟他说话的时候,他就不回答我了,只是默默地坐在那里,我意会了他的想法,让他自己安静地喝完剩下的酒。我对刚刚听到的这段荒诞离奇的故事很是着迷,我想这其中一定蕴含着一种原始又简单的寓言,而这个寓言正是基于印斯茅斯镇上的种种怪现象,然后经过想象力的精心加工,就立刻变得天马行空,还零星带着异域传说的色彩。我从未想过这样离奇的故事会有什么现实的来源,但是老扎多克的叙述里确实也透出了一种真实的恐怖感。我想我的恐惧感来源于之前在纽伯里波特看到的那顶奇异的头冠,跟他说出的那些奇怪的首饰颇为相似。或许那些装饰品真的来自于某个奇怪的岛上,也有可能那些荒诞不经的故事统统是奥贝德自己编造出的骗局,因为我并不认为这个糊涂的老酒鬼能想出这样离奇的故事来哄我。

我把酒瓶子递给老扎多克,他直接将剩下的酒一饮而尽。我真没想到他喝下这么多威士忌之后身体竟然还扛得住,连他那高亢又略带喘息的嗓音也没有发生任何变化,听不出丝毫的含混。他用舌尖舔了舔瓶口,把空酒瓶子塞进了自己的口袋,然后低下头开始打盹儿,同时伴随着轻声的自言自语。我赶紧弯下身子把头凑过去,不想漏听他说出的任何一个词,我隐约看到他乱糟糟脏兮兮的胡须下,带着一丝讥笑。是的,他的确是在说话,但我能听得出的只有一些只言片语:

“马特很可怜……他一直坚持反对……他曾尝试拉拢人们站到他这边来……和那些传教士们进行过多次长时间的谈话……无济于事……他们把公会的牧师从印斯茅斯镇给赶走了,卫理公会派的信徒们也离开了……浸礼会意志坚定的牧师巴布科克也再也没有出现过。上帝耶和华之怒,我那时健壮如牛,看得清清楚楚,听得明明白白,大衮和阿什脱雷思,彼列和别西卜,金牛和迦南人与非利士人的偶像,巴比伦的恶煞,弥尼,弥尼,提客勒,乌法珥新—— (1)

他又停了下来。我看着他那迷蒙的水蓝色眼睛,担心他已经醉得神情恍惚了。于是我就轻轻地晃了晃他的肩膀,想让他清醒一下,结果他突然把头转向我,带着令人惊讶的警觉,然后快速说出了一些更加晦涩难懂的句子:

“你不相信我?嗯?哼哼哼——那你说,年轻人,为什么奥贝德船长和其他二十个奇怪的人总是在死寂的黑夜里划船去魔鬼礁,嘴里还大声唱着什么圣歌,他们唱的声音那么大,如果顺风,整个印斯茅斯镇的人都能听得见。你倒是告诉我原因?还有,告诉我为什么奥贝德总是从魔鬼礁另一边的峭壁上,就那个直直扎进海底的峭壁上,扔一些很大很重的东西到海里?告诉我他拿着瓦拉基亚给他的那个用铅做的新奇玩意儿在干什么?嗯?年轻人?他们在五朔节都庆祝些什么?到了万圣节又庆祝什么?为什么那些过去做过水手,现在在新教堂里做牧师的家伙,穿着奇怪的袍子,身上戴着奥贝德带回来的金子样的东西,啊?”

说到这儿,他那双水蓝色的眼睛露出凶光,狂躁不安,脏兮兮的白胡子像触电似的立了起来,他邪恶地呵呵笑了起来,看到这一幕的我简直吓坏了,颤抖着往后退步。

“嗨、嗨、嗨、嗨!你开始明白了吧,嗯?或许你也想像我一样。在过去,到了晚上的时候,我还能从我家的房顶看见海面上的东西。哦,我告诉你,小孩子能听懂的话很多,我能一字不落地听到跟奥贝德船长有关的所有传言,还有那些到过魔鬼礁上的居民的传言等等。嗨、嗨、嗨!我曾经爬到自己家的圆顶阁楼上,架起我父亲做海员用的望远镜,从那里面就能看到魔鬼礁,上面爬着一大堆不知道是什么的生物。但是只要月亮一升起来,那些生物就消失了。我看见奥贝德和其他船员坐在一艘平底小渔船里,但是他们纵身跳入深水里去,就在远离魔鬼礁的另一端,再也没有回来……你想做个小孩子,一个人悄悄在圆顶阁楼里偷看那些不是人形的东西?……嗯?嗨、嗨、嗨、嗨……”

老扎多克开始变得歇斯底,我感到一种莫名的恐惧不安,不禁开始颤抖起来。他把粗糙的大手掌搭在我的肩膀上,我能感觉到他的手也在颤抖,但肯定不是出于高兴的原因。

“假设有一天晚上,你看见奥贝德把他的船划到了魔鬼礁旁,向水里扔了一些又大又重的东西,随后第二天镇上的一个年轻人就突然从家里失踪了,换做是你的话你会怎么想?有人再次看到过海勒姆·吉尔曼吗?连他的一根毛儿都没见着!有人吗?还有尼克·皮尔斯、露利·韦特、阿多尼拉姆·肖斯维克、亨利·加里森,他们都去哪儿了?啊?嗨、嗨、嗨、嗨……那些东西比划着手语沟通……它们真的长着手……”