摘自埃莉斯·德·拉·塞尔的日记(第20/41页)

“他打扮得像个医生,先生,至少我上次见他的时候是这样,不过他肯定没法改变自己与众不同的发色。”

“是不是几乎全白?”

“没错。”

“噢,我没见过他。”

旅店里人声鼎沸,但我并没有听漏庭院那边传来的骚动。那是马车驶入的声音。卡罗尔一家来了。

旅店老板注意到了我的表情。他的眼里闪现精光。

“你见过他。”我催促道。

“也许吧。”他说着,面不改色地伸出一只手。我把一枚银币放进他的手心。

“在楼上。左边第一个房间。他用的名字是‘毛尔斯’。杰拉德·毛尔斯。听起来你得抓紧时间了。”

院子里的骚动声更响了,我只能指望他们花时间集结人手,以及扶卡罗尔太太和她令人厌恶的女儿离开车厢,然后像王室成员那样大摇大摆地走进野猪头旅店,从而给我充足的时间……

上楼。左边的第一扇门。我屏住了呼吸。我站在屋檐下,倾斜的房梁几乎碰到了我的帽子。这儿比楼下安静了不少,那些噪音也变成了模糊的背景音。我听不到有人入侵的动静。

我花了点时间镇定下来,抬起手正准备敲门,但转念一想又改了主意。我蹲下身子,透过钥匙孔看了看。

他正坐在床上,翘着二郎腿,穿着马裤和没系带子的衬衣,露出长满胸毛的瘦削胸口。虽然他没有打扮成医生的模样,但我绝不会认错他那头白发:他可是我噩梦里的常客。有趣的是,童年的我觉得他可怕至极,但现在的他看起来一点也不危险。

楼下传来吵闹声,卡罗尔一行人已经冲进了旅店。我听到了叫喊和威胁,也听到了我的朋友旅店老板的抗议,看来他们的举动相当引人注目。拉多克很快就会察觉异样,到那时候,我出其不意的优势就付诸东流了。

我敲了敲门。

“进来吧。”他的回答让我吃了一惊。

等我进门以后,他一手叉腰,坐起身来迎接。他的姿势让我困惑不解,只能猜想他是在挑衅。看到气势汹汹地闯进来的我,他也愣住了。

最后他开了口,语气文雅到让我惊讶。“抱歉,可你看起来不像是妓女。我是说,我无意冒犯,你的确很迷人,但你真的不怎么像是……妓女。”

我皱起眉头。“不,先生,我不是妓女。我是埃莉斯·德·拉·塞尔,朱莉·德·拉·塞尔的女儿。”

他露出茫然而疑惑的表情。

“你曾经想杀我们。”我解释说。

他顿时张大了嘴巴。

“噢,”他说,“长大成人的女儿回来复仇了,是么?”

我的手按在剑柄上。我的身后传来靴子踩在木头楼梯上的声音:卡罗尔的手下正在上楼。我用力关上房门,插上插销。

“不。我是来救你的命的。”

“哦?是吗?这转折还真够意外的。”

“你就当做撞了大运吧。”我说。脚步声来到了门外。“快走。”

“可我连衣服都没穿好呢。”

“走。”我说着,指了指窗户。有人敲了敲房门,用力之猛让门框都开始颤抖,拉多克显然不需要我催促第三遍了。他钻出窗户,消失不见,在房间里留下一股浓郁的汗臭。我听到他顺着倾斜的屋顶滑下的声音。就在这时,房门在飞溅的木屑中打开,卡罗尔的手下冲了进来。

他们总共有三个人。我拔剑出鞘,而他们也纷纷取出武器。韦瑟罗尔先生和卡罗尔一家出现在门口。

“看在上帝的份上!”卡罗尔先生大喊道,“快住手,这位是德·拉·塞尔小姐。”

我背靠窗户站着。房间里挤满了手持利剑的人。我听到身后传来马蹄声,看样子拉多克已经跑远了。

“他在哪儿?”卡罗尔先生问我,但语气不像我预料的那样急切。

“我不知道,”我告诉他们,“我也是来找他的。”

卡罗尔先生做了个手势,那三名剑手便退到一旁。卡罗尔一脸困惑。“我懂了。你是来找拉多克先生的。但负责寻找拉多克先生的人应该是我们。事实上,你现在应该在珍妮·斯科特的家处理事务才对。那可是非常重要的圣殿骑士团事务,对吧?”

“那件事我已经处理完了。”我告诉他。

“我懂了。好吧,首先,你能不能收起那把剑?这样才是好姑娘。”

“正因为我从珍妮·斯科特那里听到的事,我才不能把剑收起来。”

他扬起一边眉毛。卡罗尔太太撅起了嘴,而梅·卡罗尔冷笑了一声。韦瑟罗尔先生则用眼神提醒我当心。

“我懂了。你是从刺客爱德华·肯威的女儿,也就是珍妮·斯科特那里听来的?”

“对。”我说。我涨红了脸。

“你是否打算告诉我们,那个女人——作为圣殿骑士的敌人——告诉了你什么?”

“她告诉我,是你们派人谋杀了莫妮卡和卢西奥。”

卡罗尔先生悲伤地耸耸肩。“噢,好吧,恐怕这是真的。这是必要的预防措施,好让你的托辞更加可信。”

“如果早知道这一点,我就不会答应扮演那个角色了。”

卡罗尔先生摊了摊手,仿佛正是担心我此时的反应,他们才向我隐瞒事实的。我的短剑毫不动摇。我可以一剑刺穿他——而且只需要短短一瞬间。

但如果我这么做了,那么在他的尸体倒地之前,我就会送命。

“你怎么知道该来这儿?”他说着,看了眼韦瑟罗尔先生,然后立刻明白了原因。我看到韦瑟罗尔先生屈伸手指,做好了拔剑的准备。

“这不重要,”我说,“重要之处在于,你们遵守了自己的承诺。”

“的确如此,”他承认,“可你呢?”

“你要求我从珍妮·斯科特那里取回一些信件。我和我的侍女海伦付出了巨大的代价,但我成功取得了信件。”

他和自己的妻女交换了一个眼神。“真的?”

“不仅如此,我还读过了那些信。”

他的嘴角下垂,仿佛在说:“是吗?然后?”