第三章(第9/14页)
安古蓝坐在稍远处,正在给年轻骑士们讲故事,不时引起一阵阵骚动。
“这算什么?”她挥舞着一把银刀子,尖叫道,“一把钝刀子?他们害怕我们在宴会上打架吗?”
“这些刀子,”芙琳吉拉解释道,“从卡罗琳娜·罗伯塔公主——也就是安娜·亨利叶塔的外祖母——的时代起就开始在鲍克兰城堡使用了。卡罗伯塔[1]最痛恨客人用刀子剔牙,从此以后,餐桌上用的就都是圆头刀子。”
“不会吧,”安古蓝露出顽皮的笑容,“幸好他们给了我叉子!”
她假装要把叉子放进嘴里,但杰洛特凶恶的眼神让她停了手。坐在她右边的骑士用嘹亮的假声大笑起来。
杰洛特拿起一罐花色鸭肉冻,端给芙琳吉拉。他看到两位年轻的男爵女儿用虔诚的目光看着卡西尔,而他老老实实地将自己的注意力平均分给二人。他看到年轻的骑士们在安古蓝周围东奔西跑,给她端来食物,为她愚蠢的笑话发笑。
他看到米尔瓦撕碎面包,盯着桌布。
芙琳吉拉似乎看穿了他的想法。
“太不幸了,”她凑近身子,低声道,“我是说你那位不爱说话的朋友。好吧,安排座位时经常会发生这种事。骑士精神可不是德·特拉斯塔马拉男爵的强项。”
“或许这样更好,”杰洛特轻声说,“对她大献殷勤只会更糟。我了解米尔瓦。”
“你确定吗?”她瞥了他一眼,“你会不会在用自己的标准来衡量她?说实话,你的标准有点严苛。”
他没答话,而是倒了些酒。他发现是时候弄清某件事了。
“你是个女术士,对吧?”
“是啊。”她巧妙地掩饰着自己的震惊,“你是怎么知道的?”
“我能感觉到魔法灵光。”他没有细说,“我有过这方面的经验。”
“我要澄清一下,”她说,“我没打算欺骗任何人。但另一方面,我也没义务卖弄自己的职业,或者招摇地戴上尖帽子,穿上黑斗篷。干吗要让他们拿我来吓小孩呢?我有保持低调的权利。”
“我没否认你的权利。”
“我之所以来鲍克兰城堡,是因为这儿有已知世界最大、藏书也最丰富的图书馆。我是说,除了牛堡大学图书馆以外。但大学不允许别人随便取阅藏书,而在这里,我是安娜叶塔的亲戚和朋友,想做什么都没问题。”
“真令人羡慕。”
“召见你时,公爵夫人曾暗示说,你可以在图书馆或档案室里找到有用的信息。但别被她兴奋的模样欺骗了,她总是这样。你的确能在这里的藏书中找到些东西。但你必须知道去哪儿找。”
“听起来很简单。”
“你的热情真的很有感染力,我都等不及想把对话继续下去了。”她绿色的双眸闪现精光,“我猜你并不相信我,对吧?”
“要再来点儿花尾榛鸡肉吗?”
“我向苍鹭起誓!”在马蹄形餐桌的另一头,有位年轻骑士站起身,将邻座递来的饰带系在头上,遮住一只眼睛,“我发誓,在杀死塞万提斯隘口的所有匪徒之前,不会取下这条饰带!”
戴着闪亮头饰的公爵夫人冲他点点头。
杰洛特希望芙琳吉拉不会追问下去。但他错了。
“你既不相信我,也不信任我,”她说,“这对我真是双重打击。你不但质疑我想帮忙的诚意,还不相信我能帮上你。哦,杰洛特!你严重伤害了我的自尊和抱负。”
“听着……”
“不!”她举起刀叉,仿佛在威胁他,“别辩解了。我受不了给自己找借口的男人。”
“那你受得了怎样的男人?”
她眯起眼睛,但仍举着餐具,做出攻击的架势。
“那张名单很长,”她缓缓地说,“我可不想让你为了细节费神。我就只说排在最前面的男人吧:他们愿意跟随所爱之人前去世界尽头,从不屈服于恐惧,藐视一切危险。而且不会在看似穷途末路时放弃。”
“那名单上的其他人呢?”他忍不住发问,“都是你喜欢的男人吗?他们也都是疯子吗?”
“真正的男子汉气概,”她讽刺地摇摇头,“不就是把疯狂和风度用适当的比例调和而成的吗?”
“女士们先生们,男爵们还有骑士们!”宫廷总管勒·果夫大声说道,站起身来,用两只手捧着一只巨大的玻璃酒杯,“在此时此地,我要向安娜·亨利叶塔公爵夫人殿下敬一杯酒,祝我们的女士身体健康!”
“健康又幸福!”
“万岁!”
“公爵夫人万岁!”
“好了,女士们先生们,”宫廷总管放下酒杯,朝仆人们做个手势,“现在……上巨兽!”
四名魁梧的仆人将一只大托盘抬进了大厅,托盘里是一头烤制过的庞大野兽。
“巨兽!”其他宾客异口同声地高喊,“万岁!巨兽!”
“那是什么鬼东西?”安古蓝大声表达自己的疑问,“在弄清楚之前,我才不会吃那东西。”
“是鹿。”杰洛特说,“一头烤全鹿。”
“不是普通的鹿,”米尔瓦清了清嗓子,“这头鹿大概有七百磅重。”
“差不多。它有七百四十磅重。”她邻座的男爵用沙哑的嗓音说。这是宴会开始后他说的第一句话。这本该是一场对话的开始,但女弓手却涨红了脸,盯着桌布,继续撕起面包。
但芙琳吉拉的话让杰洛特耿耿于怀。
“男爵大人,”他问道,“莫非您就是杀死这头野兽的猎手?”
“不,”他答道,“猎杀它的是我女婿,他是个神射手。但话说回来,这些都是男人感兴趣的事……抱歉,我是不想让在场的女士感到无聊……”
“用的什么弓?”米尔瓦依然盯着桌布,问道,“至少得是七十磅的弓吧?”
“双曲泽法尔弓,”男爵缓缓说道,显然吃了一惊,“层压结构,用了紫杉、刺槐、白蜡木和黏合肌腱。拉力七十五磅。”
“张力呢?”
“二十九寸。”男爵缓缓地、几乎一字一句地回答。
“真是件杰作。”米尔瓦快活地说,“它能在大概一百步外射中一头鹿,如果射手准头够好的话。”
“我,”男爵愤愤地咆哮道,“在二十五步外射中过一只野鸡。”
“二十五步外,”米尔瓦抬起头,“我射中过一只松鼠。”
男爵慌乱地咳嗽一声,给女弓手递来一些食物和饮料。
“有一把好弓就成功了一半。”他结结巴巴地说,“但话说回来,品质优良的箭同样重要。对我来说,最好的……”
“为安娜·亨利叶塔公爵夫人殿下的健康干杯!为朱利安·德·雷天哈普子爵的健康干杯!”