下卷 第九章 论虚妄(第19/20页)
[118] 原文为拉丁语。
[119] 苏格拉底被判饮毒芹水而英勇赴死。
[120] 小加图(公元前95—前46),古罗马政治家。他反对凯撒,在塔普苏斯战役中失败之后用剑自刎而死。
[121] 指一个群体决定在有生之年享够乐趣之后一道死去。此小故事引自普鲁塔克的《安东尼乌斯的一生》。
[122] 佩待罗尼乌斯系公元一世纪的罗马作家。他因受阴谋活动牵连而割断静脉自杀。
[123] 提吉兰事迹见塔西陀著《历史故事》。
[124] 特奥弗拉斯特(约公元前370—前285),希腊哲学家,亚里士多德的学生。
[125] 见西塞罗的《图斯库伦辩论集》。
[126] 见弗拉芒哲学家茹斯特·李普斯(1547-160)的《农神节传说》。
[127] 见科纳里乌斯·那坡斯的《阿提库斯生平》。
[128] 可以对照《旅行日记》。蒙田的秘书写道:“大家抱怨他(指蒙田),说他带队经常走不同的路和地区,经常刚离开一个地方又返回去。”
[129] 见蒙田的旅行回忆录:他发现在德国给他上菜时用的是木制餐具,意大利的餐具是陶质的,而在法国,锡餐具已非常普遍。于是他得出结论:每种习愤都有存在的依据。
[130] 可参照《旅行日记》:“蒙田先生为了在各式各样的风俗习惯和生活方式中一试身手,他去哪儿都让人按当地的方式上菜,不管他会遇到什么困难……”
[131] 蒙田在《旅行日记》里谴责此种同乡结伙的习惯:“……我们看见剑术学校、舞蹈学校,马术学校里有一百以上的法国贵族子弟,蒙田先生把这点视为对去那里的青年很不利的事,因为这种结伴使他们对自己的语言习惯情有独钟,却剥夺了他们获得外国知识的手段。”
[132] 见塞涅卡的《书简六》。
[133] 见西塞罗的《论职责》。
[134] 例子引自西塞罗《论友谊》。阿奇亚斯系公元前一世纪希腊诗人及语法学家,西塞罗的老师之一。
[135] 阿里斯提普系公元前五世纪的希腊哲学家,苏格拉底的学生,昔兰尼学派的创始人。主张幸福在于享乐。
[136] 据色诺芬尼的《可纪念者》。
[137] 原文为拉丁语。
[138] 原文为拉丁语。
[139] 指纳瓦尔国王(即后来的法王亨利四世),他曾于一五八四年十二月十八至十九日及一五八七年客居蒙田的城堡。蒙田曾记录这两次值得纪念的访问:“纳瓦尔国王前来他从未造访过的蒙田田庄看望我,在这里住了两天,由我的仆役侍候,身边没有一个他的官员。他在此既不受罪也不必装假,就睡在我的床上。”
[140] 见希腊诗人,希腊化拉丁文诗的创始人恩尼乌斯·昆图斯(公元前239—前169)的诗,由西塞罗援引。
[141] 见坎特·库尔斯的《亚历山大生平》。
[142] 原文为拉丁语。
[143] 见普罗佩尔修斯(约公元前47一前15)的拉丁文《哀歌》。
[144] 见《圣经》中的《诗篇》和圣保罗的《答哥林多人书》。
[145] 原文为拉丁语。
[146] 见西塞罗的《论职责》。
[147] 波尔西亚是古罗马政治家小加图的女儿。当她得知她的丈夫布鲁图斯在战争失败之后身亡时便大叫着自杀了。普鲁塔克在《布鲁图斯生平》曾报道过此次自杀。
[148] 这种矛盾在十六世纪的作家身上经常出现。文中可能指评论隆萨尔的《恋情》的评论家缪雷。他于一五五二年一方面发表《神学优异论》,另方面又发表《青少年》——充满自由思想的诗。或指新教神学家泰奥多尔·德·拜泽,他在几月之内发表了爱情诗集《青少年》和对米歇尔·塞尔维遭受酷刑的辩解。也可能指梅林·德·圣热莱,他是国王弗朗索瓦一世和亨利二世的布道神父,曾写过一些高卢味十足的诗歌。
[149] 根据普鲁塔克《该如何听》。
[150] 摘自狄奥热纳·拉尔斯《色诺芬尼生平》卷二。克利尼亚系雅典的统帅和政治家,苏格拉底的学生。阿里斯提普系昔兰尼享乐主义学派创始人之一,苏格拉底的学生。
[151] 原文为拉丁语。
[152] 据狄奥热纳·拉尔斯《安提斯泰纳生平》。安提斯泰纳(公元前444一前365),希腊哲学家,苏格拉底的学生,犬儒主义学派的首领。
[153] 据狄奥热纳·拉尔斯《第欧根尼生平》。
[154] 十六世纪人们经常引用这个小故事(出于格瓦拉的《三位多情女人的著名故事》):“莱丝说:‘我不知道他们有什么学问,他们研究什么学科,也不知道你那些哲学家在读什么书。我,作为女人,也没去过雅典。我就看见他们到我这里来,由哲学家变成了情人。’”
[155] 原文为拉丁语。
[156] 见出生于西班牙的拉丁文诗人马提亚尔(约公元40—104)所著《短诗集》。
[157] 西塞罗曾在他的作品和书信里嘲笑过小加图的不妥协性。
[158] 可能指法王查理八世(1470—1498),他听取自己的忏悔神父迈雅尔的建议,将鲁西荣地区归还给了费迪南·卡斯蒂耶。
[159] 原文为拉丁语。
[160] 指蒙田担任的谈判事务,无疑也指他的市政事务。
[161] 见柏拉图的《共和国》。
[162] 原文为拉丁语。
[163] 法语“随笔”另意为“试验”。此为作者的双关语。
[164] 据柏拉图在《戈尔吉亚斯》中的回忆。戈尔加斯系苏格拉底同时代的著名哲人和诡辩家。
[165] 萨图尔尼努斯系罗马革命民众领袖,保民官,死于公元前一〇〇年。
[166] 据特雷柏利乌斯?波利昂的《三十暴君生平》。
[167] 可能指德?马基雅维里亲王。
[168] 此例引自色诺芬尼著《亚偈西劳》。亚偈西劳(公元前39S—前360年在位),斯巴达国王。
[169] 蒙田就读的学校学生都披短披风,故名。
[170] 原文为拉丁语。
[171] 指后“三头政治”的头头:安东尼、奥克塔夫和勒庇德。
[172] 原文为拉丁语。
[173] 指关于《费德尔》的谈话。
[174] 《安德利亚娜》和《宦官》都是泰伦提乌斯的喜剧。
[175] 古罗马人除姓氏而外还爱冠以绰号.希拉意为“酒糟鼻脸”;西塞罗意为“鹰嘴豆形脸”;托尔加图斯(公元前三世纪的罗马独裁官)意为“戴项链的人”。阿米奥在翻译普鲁塔克的《希拉生平》时加注说:“因Syl的拉丁文意为赭石,放在火里赭石变红,所以希拉就成了‘红色’”
[176] 指柏拉图对话集中的《离子》篇。柏拉图在文中坚持诗人那种轻快而充满灵感的风格。
[177] 据柏拉图的《法律》。
[178] 可能根据瓦隆的言论。瓦隆(公元前116—前27)系拉丁文诗人及多题材的作家。