上 卷 第二十三章(第5/5页)
[2]弗朗索瓦一世(1494—1547),法国国王。下面两行诗传说是他刻在尚巴尔的城堡的窗框上,后来被雨果取走,在他的剧本《国王自娱》第4幕第2场中使用过。
[3]诺南特-散克先生,法国马赛有一个法官叫梅兰多尔,1830年1月判政论小册子作者巴泰勒米1000法郎的罚款,他在判词中使用了当地方言nonante-cinq(意思是“九十五”,音译为“诺南特-散克”)代替标准法语quatre-vingt-quinze。因此自由党人嘲笑他,称他为诺南特-散克先生。
[4]意大利文,“吉罗尼莫先生”。
[5]那不勒斯,意大利仅次于热那亚的第二大港。在西南部的第勒尼安海岸。
[6]意大利文,“少爷”。
[7]津加勒利,意大利作曲家,那不勒斯音乐戏剧学院院长。
[8]乔瓦诺纳,从1810年起担任那不勒斯的桑卡利诺剧院经理。
[9]杜卡托,威尼斯古金币。
[10]意大利文,“让我去办”。
[11]意大利文,“亲爱的”。
[12]意大利文,“大师”。
[13]意大利文,“请相信我”。
[14]意大利文,“歌唱合同”。
[15]第戎,法国科多尔省省会,是古代勃艮第的首府。
[16]曼陀罗,茄科一年生有毒草本植物。