九(第2/3页)

绅士们听后认为她这番话是出于对尼科斯特拉托的亲热,他们笑了起来,对气呼呼的尼科斯特拉托说:

"你妻子杀了猎鹰,报了你冷落她的仇,干得好!"

莉迪娅回到自己的房间里,宾客们纷纷拿这件好笑的事跟尼科斯特拉托打趣,他的忧伤化为乌有,和大家一起嬉笑.皮罗看在眼里,心想:"那女的给我的艳遇开了一个好头,天主保佑她继续努力."杀死猎鹰后过了几天,莉迪娅在房间里和尼科斯特拉托闲聊,两人抱抱搂搂地调笑,他一不小心拉掉了她几根头发,给了她完成皮罗第二个要求的机会,她飞快地揪住他的一绺胡子,嘻嘻哈哈地用力一扯,痛得他脸都歪了.尼科斯特拉托正要发作,她反咬一口说:

"你干吗扮出这副苦脸?难道因为我拔掉你五六根胡子?你刚才揪掉我一把头发我就不痛吗?"

她一面继续打闹,一面小心翼翼地藏好那绺胡子,后来给她的情人送去.第三件事让她伤不少脑筋,但她的鬼点子多,爱情又使她的脑子更加敏锐,终于想出了完成那件事的办法.尼科斯特拉托家有两个少年,也是大户人家的子弟,他们的父亲把他们送来见习一些排场礼节.尼科斯特拉托用餐时他们在旁伺候,一个切肉,一个斟酒.莉迪娅找到他们说,尼科斯特拉托闻到他们的口臭,嘱咐他们以后伺候用餐时尽可能把头往后仰,但这件事不要对任何人说.那两个少年信了她的话,照她说的做了,有一天,她问尼科斯特拉托:

"你有没有注意到那两个孩子伺候你时的模样?"

尼科斯特拉托说:

"注意到了,我正想问他们为什么要那样呢."

那女的说:

"你别问啦,我告诉你吧,我怕你听了不舒服,一直没有讲.既然别人也感觉到了,我不能再对你隐瞒.他们之所以这样是因为你口臭得厉害,什么原因我也说不清楚,以前没有这种情况.你经常要和上流人物打交道,这样不合适,应该想个办法治治."

"那是什么道理呢?难道我嘴里有颗牙齿坏了?"尼科斯特拉托问道.

莉迪娅说:"也许是吧."

她让丈夫站在窗前张开嘴,东看看西看看,然后说:

"尼科斯特拉托,你真能忍耐,我看这边有颗牙齿非但蛀了,而且烂了.如果让它留着,整个半边的牙齿都会坏光.我劝你赶快把它拔了,免得越往后越糟."

尼科斯特拉托说:

"你这么想,我觉得也对.那就去请个拔牙大夫给我拔了吧."

莉迪娅说:

"天主在上,千万不要请什么大夫,我自己完全干得了,不必请大夫.外面请来的大夫下手太狠,我见你由他们摆弄时心都疼得要碎了.还是让我来替你拔.如果你痛得厉害,我就住手,大夫们绝对不会这样的."

他们找了几把合用的钳子,除了卢丝卡之外,闲杂人等统统打发出去,关好门,让尼科斯特拉托躺在一张桌子上,把钳子探进他嘴里钳住一颗牙齿,尽管他痛得像宰猪似的直叫,由卢丝卡把他按住,莉迪娅使足力气硬把一颗牙齿拔了下来,藏在一边,取出事先预备好的一颗烂坏的牙齿给痛得半死的受害者看看,说道:

"你瞧这东西在你嘴里待了有多久."

他虽然遭了无妄之灾,吃足了苦头,但真以为拔掉这颗牙齿治好了口臭的毛病,采取了一些止血止痛的措施,从房间里出来.那女的立即把牙齿拿给她的情人,皮罗对她的一片真情深信不疑,说是他准备满足她的一切要求.那女的虽然恨不得马上就和他在一起,但为了让他心里更踏实,还要实现她对他作出的另一个承诺.

一天,莉迪娅假装身体不适,饭后尼科斯特拉托带了皮罗去看她,她说想散散心,请丈夫陪她到花园里去走走.尼科斯特拉托和皮罗两人一左一右搀扶着她到了花园,在一株果实累累的梨树下的草地上站停.莉迪娅事先已经通知皮罗该怎么做,他们盘桓一会儿以后,她说:

"皮罗,我很想吃梨.你上树去给我摘一个."

皮罗刷刷几下爬上树,摘了梨,正朝下面扔,突然嚷了起来:

"哎呀,老爷,你怎么啦?夫人,你当着我的面让老爷干这事不害臊吗?你把我当成瞎子吗?你刚才还说身体不舒服,难道这么快就好了,有兴致干这事?如果真想干,你有的是舒服的房间,为什么不到房里去?那比当着我的面干要合适多了."

莉迪娅对她丈夫说:"皮罗在说什么?怎么一派胡言?"

皮罗接着说:"不,夫人,我不是胡言乱语,你以为我没有看到吗?"

尼科斯特拉托惊愕地说:"我想你在做梦吧,皮罗."

皮罗反驳说:"老爷,我没有做梦,你也不在梦中.你折腾得那么厉害,连梨树都晃动了,再晃下去,梨子都要掉光."

莉迪娅说:"究竟是怎么回事?难道他真的见到了他所说的情形?如果我身体好的话,我真想爬上树去看看他所说的怪事."

皮罗仍旧在树上嘟嘟囔囔,尼科斯特拉托吩咐他下来.

等那青年人下了树,他说:"你说你看到了什么?"

皮罗说:"你一定会以为我发神经病或者犯糊涂.不过我看见你趴在夫人身上干你再清楚不过的那件事,但是我刚从树上爬下来,却见你好好地坐在你现在所坐的地方."

"没错,"尼科斯特拉托说,"在那一点上你肯定发神经病了,因为你爬上梨树之后我们一直坐在这里没有动过."

皮罗无奈地说:"多争有什么用?我刚才看见的就是那样,正如现在看见你坐着一样,刚才看见你是趴着的."

尼科斯特拉托益发惊愕了,他说道:

"我们倒要研究研究,这株梨树是不是成了精,能让人见到什么怪现象."

他爬了上去.他一到树上,皮罗和莉迪娅就干起那件事来,尼科斯特拉托急红了眼,大声嚷道:

"贱货,你在干什么?还有你,皮罗,我这么相信你,你怎么能干出这种事?"

那女的和皮罗一齐说:"我们不是好好坐着吗!"尼科斯特拉托开始从树上下来,两人完了事,仍旧和先前那样坐好.尼科斯特拉托到了地面就破口大骂.皮罗说:

"尼科斯特拉托,现在我承认你刚才说得对,我在树上看到的是错觉,因为我发现你一上树也有错觉.我讲的是实话,足以证明你妻子是非常贞洁端庄的女人,即使她要干这种对不起你的事,也不至于当着你的面干.至于我呢,我五马分尸也不敢想那种事,更不用说在你面前干了.我认为造成这种错觉的根子在这株梨树,因为,如果我没有听你说你认为我干了那种想都不曾想过,更不会干出来的事,我再怎么都不会相信我没有看到你和你妻子在干那事."

这时莉迪娅装出十分气愤的样子站起来说:

"你把我看得那么下贱可要倒霉了,即使我想干你说是看到我干的那种事,我不会当着你的面明目张胆地干.你应该明白,如果我有这种欲望,我不会跑到这里来,而是在房间里,并且干得神不知鬼不觉,你根本发现不了."