繁體中文
阅读背景:字体颜色:字体大小:[很小较小中等较大很大]

第十五卷(第5/6页)

和他们拼个你死我活!今天不是我们获胜,就是他们摧毁坚固的伊利昂。”

说罢,他先行在前,后者紧紧跟随,如同一位天神。

同时,埃阿斯也在鼓励部下道:

“亲爱的朋友们!拿出男子汉的勇气来吧!

在可怕的战争中一定要有强烈的荣辱观,如果懂得什么是羞辱,就会勇敢杀敌,反而得生;如果可耻地临阵脱逃,很有可能命丧黄泉。”

听罢,阿尔戈斯人热血沸腾,

个个摩拳擦掌,在海船周围

围成坚固的队形。而宙斯正驱使特洛亚人猛冲过来。咆哮战场的墨涅拉奥斯对安提洛科斯说道:“安提洛科斯,你是我们之间年纪最轻,最迅速、最勇敢的斗士。为何不施展雄威?

或许能杀死几个特洛亚人。”

他的话语使安提洛科斯豪情万丈,他拍马上前,目光闪亮,向四下里扫视,手中挥舞着粗壮的长枪,猛掷了出去,特洛亚人纷纷闪避,还是击中了希克塔昂之子,高贵的墨拉尼波斯。

枪头是在他要冲上来的时候击中他的,刺入前胸乳头旁,他轰然倒地,黑暗罩住了他的双目。

安提洛科斯如同一只凶猛的猎狗,扑向刚出洞穴,就被射中的幼鹿那样,扑向墨拉尼波斯,准备剥夺铠甲,却被卓越的赫克托尔一眼看到,提着长枪急速扑来。

安提洛科斯见状不妙,

扭头就跑,好象一只作恶多端的野兽,在咬死了一个牧人或猎狗以后,看到人群聚集过来追杀,立刻逃窜。

涅斯托尔之子前头奔逃,

后面追着赫克托尔和众多的特洛亚人,如雨的利箭和枪头从后面直飞而来直到他逃自己的军阵后才停下来,松了一口气。

如同雄狮扑向鲜嫩的肥肉,

特洛亚人向海船发动强烈的猛攻,以实现宙斯的意愿,宙斯也在不断地激发他们的勇力,不断地加以鼓励,却削弱阿开奥斯人的斗志。

宙斯要把荣誉赠予赫克托尔,

让他快意地将海船焚烧个精光。

这样就可以兑现他对忒提斯所作的允诺。

足智多谋的宙斯热切地等待着

看到熊熊大火燃烧在海船之上。

然后,他就会开始打击特洛亚人,使他们节节败退,把胜利的荣誉赐给阿开奥斯人。

这样盘算着,他不断地激励普里阿摩斯之子扑向海船,而这也正是后者的极大愿望。

阿瑞斯般的赫克托尔凶猛地挥动着长枪,如同藏密的森林烧起了无情的大火。

他喊叫得唾沫横流,一双剑目在浓眉底下熠熠生辉,冲杀之时头顶的铜盔在太阳穴处不住地乱颤!

至高无上的宙斯悉心护佑着他,

只让他一个人获得荣光,因为

他剩下的时日已经不多,

雅典娜的计划把他渐渐推向死亡,他最终要死在佩琉斯之子的枪下!

赫克托尔试图摧毁敌人的防线,

专找反抗的敌人最多,武器最精良的地段,可是无论如何努力,也难达到目的。

因为达那奥斯人站成密不透风的人墙,如铜墙铁壁一般抵挡着特洛亚人。

就好象汹涌的巨浪推卷而来,

却被高耸的崖壁挡住了去路,

无论如何狂吼也无济于事。

浑身射出耀眼的火光的赫克托尔冲向敌人,如同浓云压低的海面上,几乎接天的巨浪一层层地扑向飘浮在洋面上的小船,浪花击打在甲板上,狂风凶狠地扫向船桅,水手们个个浑身发抖,惊恐万状,眼看就要坠入死亡的深渊。

又好象是一只勇猛的雄狮,

奔跑在辽阔的草原上追逐肥壮的牛群,毫无经验的牧牛人呆在一旁,束手无策,不知该如何保护牧畜,它一会儿冲到最前面,一会又落在最后面,盯住那些离群的角牛,忽然,它终于冲进去咬倒了一只,其它的牛吓得更加飞快地奔跑。

如同雄狮,赫克托尔追杀着阿开奥斯人,虽然他只杀死了一个敌人,可怜的迈锡尼人佩里斐特斯,他是科普琉斯的宝贝儿子,科普琉斯曾多次为欧律斯透斯王把口信传给赫拉克勒斯,他是懦弱的人而儿子却出色得多,在各个方面都很杰出,无论是速度、战绩还是智慧,在迈锡尼无人能及。

然后他却给赫克托尔送去了巨大荣誉。

当时佩里斐特斯转身后退,却被

自己携带的长及脚面的长盾绊住了脚,他控制不住平衡,仰面跌倒,刚硬的头盔撞在地上发出可怕的声响。

赫克托尔眼疾手快,一个箭步冲上去,举枪扎进了他的胸膛,就在各位战友眼前,他们尽管悲痛,却力不从心,因为赫克托尔的雄威让他们无法迈步。

阿尔戈斯人纷纷逃向海船,

躲在最先上岸的前排海船之间,

特洛亚人蜂拥而至,步步紧逼,

把阿开奥斯人逼到了营帐前,

他们不再四散奔逃,

而是互相呼喊着汇聚起来,

羞耻和恐惧让他们心痛不已。

尤其是涅斯托尔,这位阿开奥斯人的主心骨,他苦苦地请求每一个人,并以他们父母的名义,喊道:“亲爱的朋友们啊!千万要有羞耻心、荣辱感和责任心,你们都有妻子儿女和可亲的父母,不管他们故去还是依然健在,就请求你们,为了这些遥远的亲人,请你们稳住阵脚,别再四处奔逃了!”

他的话语,让每个人倍增勇力。

这时,雅典娜也掀去了他们眼前的云雾,使明亮的光线投射进来,一边照在海船旁边,一边照在激烈厮杀的战场上。

在那里,他们看到了咆哮着的赫克托尔和其他的特洛亚人,有的在船边奋力拼杀,有的呆在后边,未曾加入激战。

特拉蒙之子,光荣的埃阿斯难以忍受和众多的阿开奥斯人一起溃逃,他继续在甲板上顽强抵抗,手中挥动着那种用于海战的特长枪矛,大约有二十二肘尺那么长。

如同一位精通骑术的骑士,

将从马群中精选出来的四匹骏马

连在一起驾驭,飞驰在乡间的大路上,奔向坚固高耸的城堡,引来了男女老幼夹道观望,啧啧称奇。骑士大展身手,不断地从一匹马跃到另一匹马背之上,身手敏捷,准确无误。

就象这样,埃阿斯迅捷地飞跃着,从这条船跳到那条船,并且大声地喊叫,激励阿开奥斯人誓死保卫船只和连绵不断的巨大营区。

赫克托尔并未呆在装备精良的特洛亚人中,而是如同一只凶狠的秃鹰扑向海边,捕捉正在那里找食的野鹅、鹳鹤和美丽的天鹅。

就象这样,赫克托尔直冲向一艘黑船,在他背后,宙斯不断地推动着,并且激励其他特洛亚人紧紧跟上。

船边再次展开激烈的混战,