钦契一家 第一幕(第2/4页)

【安德烈进场 安德烈 主人,什么事? 钦契 吩咐碧翠斯今晚在她的房间等我——不,半夜,就她一个人。(退场)

场景二——钦契宫殿花园。 【碧翠斯和奥西诺上,边走边谈 碧翠斯 奥西诺,不要歪曲真理。你记得我们在那里谈话吗?——不,让我们看看现场,就从这个柏树说起,漫长的两年过去了,在四月的午夜,月光照耀着,我对你坦白了我的心意。 奥西诺 然后你说你爱我。 碧翠斯 你是一个神父,不要对我说爱。 奥西诺 我可以在教皇的允许下结婚。因为我是一个牧师,你相信吗?想象一下,就像是猎人在打猎,跟随我不管我醒着还是熟睡。 碧翠斯 我已经说过了,不要对我说情。你获得了允许,而我没有。否则我就离开这个痛苦的家了。而我可怜的伯纳多,以及那温柔的女士,我欠他们,欠他们高尚的情操。在我还有勇气去承担这一切的时候,我必须容忍。啊,奥西诺!我对你曾有过的爱,已经变成了痛苦。我们订立的是一个年轻的合同,你首先打破誓言。因此尽管我仍然爱你,但这是圣洁的爱,是作为一个妹妹或精神上的爱。所以我发誓要忠贞不渝,尽管很可能我们不能结婚。你只给了含糊的回复,那不适合我。哦,我真恶劣。我哪里变了?即使现在,你看着我就像你不是我的朋友一样,又或者因为这虚假的微笑,你发现了我真实的想法。让我真正怀疑似乎是你错了。哦,不!请原谅我。悲伤让我看起来比我的本性严厉得多。我本就有着忧郁的思想。他们能预示,但他们能预示什么呢?难道能比我现在所遭受的更糟吗? 奥西诺 一切都会好起来的。这是早已准备好的请愿书吗?你明白我对你的热情,亲爱的碧翠斯。当然,我会用我最大的能力,让教会处理你的诉讼。 碧翠斯 你对我的热情——哦,我,你是如此冷漠!尽你最大的努力……只有这一句话……(倒退)啊!我是多么脆弱的生物,我站在这儿和我唯一的朋友争吵。晚上爸爸为我准备了盛宴。奥西诺,他已经从萨拉曼卡,从我的兄弟那儿,听说了好消息。他嘲笑这表面上的爱情,他内心厌恶这种虚伪,他宁愿庆祝他们的死亡。我听到了他的祈祷。万能的上帝,这样的父亲该是我的!这是早已准备好的,我所有的亲戚,钦契一家,还有罗马的贵族,将在这儿齐聚。他命令我和我苍白的母亲盛装打扮自己。可怜的女士,她期望一些好的改变。在他的心灵深处,我一无是处。晚餐的时候,我将给你请愿书。那么,再见吧! 奥西诺 再见。(碧翠斯下)我知道教皇决不会赦免我的誓言,只会免除我许多税收。碧翠斯,我想战胜你很容易,不然他就会读她雄辩的请愿书了。他可能会赐予她一些贫穷的亲戚,他的六个表兄,正如他对待她的姐姐那样。我应该被人完全阻止,才不会遭到她父亲对她那样的遭遇。以下各种说法都不无夸张:老男人都脾气暴躁且性情乖张,有个人刺死了他的敌人或者奴仆,终日嗜酒如命,与各种女人厮混,心情不好时就在那阴暗的屋子,责骂他的妻子和孩子,别的孩子和妇女都说他专横野蛮。如果这样能让我的良心好过一点,那我就满足了。世间无所企及的罪恶便是他们在我这获得爱的方式,她根本没办法挣脱我布下的这张情网。除此之外,我还担心她敏感的想法和让人心生敬意的眼神。那眼神可以一条条地将我撕碎。这就像是让我脱光了衣服,赤裸裸地暴露在众人面前,让我羞愧不已。哦!不要!这个无依无靠的女孩儿,我是她唯一的依靠,是她仅有的希望。如果她从我的身边逃离,我就会像个傻瓜,最多不过像只野豹看见了羚羊惊慌的眼神。

场景三——在钦契宫殿的华丽大厅。 【钦契、卢克丽霞、碧翠斯、奥西诺、卡米罗和其他贵族上 钦契 各位亲朋好友,欢迎你们。各位王宫贵族,我向大家致以最热烈的欢迎。很荣幸你们能够来到这里。你们的到来让寒舍蓬荜生辉。一直以来我都隐居世外,没能参加你们愉快的会谈。我想不到一个贬义词来形容此刻的心情。但我尊贵的朋友们,我衷心希望当你们在这儿玩得愉快开心的时候,听到这一切虔诚的缘由时,我们都一起发誓拥有健康的身体或为对方祈祷。也希望我和大家一样身体健康。像亚当创造的所有人类一样,我们都有罪恶,但是我内心柔软、温顺、慈悲。 客人甲 确实如此呀,殿下,你似乎内心十分明快、如此友爱、平易近人。你敢作敢为,是流言在中伤你。(致他的同伴)我从来没有在谁眼中看到过如此欢乐愉快的眼神。 客人乙 在这众人期盼的盛会上,我们都同样开心。是这种愉快将我们聚在一起,让我们一起倾听,倒数。 钦契 这真是最令人期待的盛事。假设,每个父母的心都从这个地方被转移到更远的地方,一个祷告者,当他躺下正要睡觉,都会从睡梦中惊醒。有人祈祷,有人渴望,有人希望。期盼他可以为他的两个儿子许下愿望,即使他所要求的都是他们的目的,他最大的愿望突然成为现实。愿望实现了,他们本该高兴,他召唤所有亲朋好友来参加宴会,让大家敞开心扉与他分享喜悦。这使我感到荣耀——因为我就是他。 碧翠斯 (对卢克丽霞)伟大的上帝!真是太可怕了。这真是太肮脏了,这些都会降临到我兄弟身上。 卢克丽霞 不要害怕,孩子。他说话太坦诚了。 碧翠斯 哦!我全身冰凉。我害怕这邪恶的嘲笑者会被他看在眼里,吓得他全身汗毛竖立。 钦契 这是来自萨拉曼卡的信。碧翠斯,把他念给你的妈妈听。上帝啊!我感谢你,你在夜里赐予了我正探寻的神秘的道路。我那些叛逆不孝的儿子,都死去了!为什么,为什么会死去?难道这意味着再也没有了欢乐吗?你能否听到,我说他们已经死了。他们将再也不需要食物和衣服了。那细小的蜡烛为他们照亮了黑暗的道路;那是他们最后的时光。我想,牧师也不会期望我把他们放进棺材。我很高兴,我的心也一样特别愉悦。