第十章 圣诞节的悲剧(第5/5页)

“哦!”珍妮说道,“那就没什么意义了。”

“哦!并非如此,”马普尔小姐说道,“那正是真正有意义的一点,正是那一点打乱了凶手的计划。”

每个人都盯着这位老小姐。

“我自己过了两天才想明白这一点,”马普尔小姐说道,“我想呀想呀,忽然一切都清楚了。我去找警督,请他做个试验,他照办了。”

“您让他试什么呢?”

“我请他把那顶帽子戴到那可怜的姑娘头上试试看。当然她戴不上去。不可能戴得上去。要知道,那不是她的帽子。”

班特里太太瞪大了双眼。

“但一开始的时候是戴在她头上的啊?”

“没戴在她头上……”

马普尔小姐稍作停顿,让她的话深入到其他人的心里,然后接着说了下去。

“我们想当然地认为那是可怜的格拉迪斯的尸体,但谁都没去看她的脸。她脸朝下,还记得吗,那顶帽子把头和脸都遮住了。”

“但她确实被杀了呀?”

“是的,但是是在后来。当我们打电话报警的时候,格拉迪斯·桑德斯还活得好好的。”

“你是说有人假扮成她吗?可当你碰她的时候肯定……”

“那是具死尸,一点没错。”马普尔小姐严肃地说道。

“可是,真见鬼,”班特里上校说道,“尸首又不是随处都能找到的。他们又怎么处理那……那第一具尸体呢?”

“他把她搬了回去。”马普尔小姐说道,“那是个邪恶的主意,但的确聪明透顶。是我们在客厅里的谈话让他萌生了这个计划。那可怜的玛丽,那个女仆的尸体,为什么不利用一下呢?还记得吗,桑德斯夫妇的房间和服务人员的房间在一起。玛丽的房间离他们的房间只隔两个门。殡仪员要天黑以后才能到。他就指望这一点了。他沿着阳台把尸体搬了过来(五点的时候天已经黑了),给她穿上妻子的衣服,在外面再套上她那件红色的外套。这时,他发现装帽子的柜子锁上了!只有一个办法,他去拿了一顶那可怜的姑娘玛丽自己的帽子。没有人会注意到的。他把沙袋放在她身边,然后就动身去制造他的不在场证明了。

“他给他太太打电话,自称利特尔沃思先生。我不知道他跟她说了些什么,但她是个轻信的姑娘,我前面说过。他让她提前离开牌局,但不要直接回到水疗院,而是约好七点钟和她在庭院里逃生通道的附近见面。他可能跟她说,他有个惊喜要给她。

“他和他的朋友们一起回到了水疗院,安排我和特罗洛普小姐与他一起发现现场。他甚至装作要把尸体翻过来,而我制止了他!然后在等待警察的时候,他蹒跚着走进了水疗院的庭院。

“没有人问他发现现场之后的不在场证明。他与妻子会合,带她从逃生通道走了上去,一起进了房间。也许他事先跟她编了一些故事解释房间里的尸体。她俯下身去看那具尸体,而他则拾起了沙袋猛击了下去……噢,上帝啊!直到现在,我想到这些仍觉得恶心!然后他飞快地把她的外套和裙子脱下来,挂在衣橱里,再从另一具尸体上脱下衣服给她穿上。

“但是帽子戴不上去。玛丽的头发紧贴头皮,而格拉迪斯·桑德斯,我前面说过,有一头齐肩的长卷发。他不得不把帽子放在尸体边上,希望不会有人注意到这一点。然后,他又把可怜的玛丽的尸体搬回了她的房间,并把一切弄整齐。”

“这真有点难以置信,”劳埃德大夫说道,“他这样做太冒险了。警察有可能很快就会赶到的。”

“还记得线路坏了吧,”马普尔小姐说道,“那是他计划的一部分。他不能让警察马上就赶到现场。警察来了以后,也没有马上上楼查看,而是先到经理办公室花了些时间了解了一下情况。这是最糟糕的一点。本来他们完全有机会发现死了两小时以上的尸体和刚刚死了半小时的尸体之间的差别的;不过他也就指望最先发现尸体的人并没有什么专业知识。”

劳埃德大夫点了点头。

“凶杀被认为是在差一刻七点左右发生的,”他说道,“但实际上是在七点或者七点过几分的时候发生的。法医查验尸体的时间最早也得是七点半。他不可能发现这一点点时间上的差别。”

“我本应发现这一点的。”马普尔小姐说道,“我摸那可怜的姑娘的脉搏时,她的手已经冰凉了。而后来警督却说凶案很可能是在我们发现现场前不久才发生的。我竟然没反应过来!”

“我认为您发现的东西已经够多的了,马普尔小姐,”亨利爵士说道,“这件案子是我就任之前的事了。我甚至都没听说过。后来怎样了?”

“桑德斯被处以绞刑。”马普尔小姐干脆利落地说道,“干得好。我从不后悔我出了一把力让那恶棍受到了应有的惩处。我对现代人们对于死刑的那些人道主义方面的顾虑毫无耐心。”

她绷紧的脸舒展开来。

“但我经常为未能挽救那姑娘的性命而深感内疚。但谁会听一个老太太毫无来由的预警呢?唉,唉……谁知道呢?也许对她来讲,在她还感到生活是那么幸福快乐的时候死去,比在一切都已幻灭、生活突然变得痛苦而可怕之后再艰难度日要更好。她爱那恶棍并且信任他。她自始至终都没有识破他的真面目。”

“好吧,那么,”珍妮·赫利尔说道,“她短暂的人生还算开心,还算幸福。我希望……”她停了下来。

马普尔小姐看着那位著名的、漂亮的、成功的珍妮·赫利尔,轻轻地点了点头。

“我明白,亲爱的,”她说这话的时候语气非常温柔,“我明白。”

[1]《一千零一夜》或译《天方夜谭》《阿拉伯之夜》是著名的阿拉伯民间故事集,其女主角——苏丹新娘山鲁佐德以一夜复一夜地给苏丹讲述情节连续的有趣的故事而免于被杀并最终打动了苏丹。这里亨利爵士巧妙地借用了这个典故反驳了班特里太太的托辞。

[2]原文Hydro既可以指水疗院,又可以指水上飞机。但年轻时尚的赫利尔小姐显然更熟悉后一种含意,而对主要为中老年人提供疗养服务的水疗院不太了解。

[3]桑德斯先生的昵称。