福尔摩斯的谢幕词(第5/5页)

“这是你们常用的伎俩了,”福尔摩斯说,“我之前就多次听到。死掉的莫里亚蒂教授就喜欢这样。塞巴斯蒂恩·莫兰上校也对这种调子乐此不疲。但我活得很好,我还能去南部草原和蜜蜂打交道。”

“你应该受到惩罚,你这个两面派的卖国贼!”德国人大声嚷嚷着,用力扯着他身上的皮带,杀气烧红了他狂怒的眼睛。

“别,别,我没那么坏,”福尔摩斯笑着回答说,“我告诉你吧,这世上根本就没有芝加哥的阿尔塔蒙先生。这个人不过是我杜撰出来的,他已经人间蒸发了。”

“那,你到底是谁?”

“这根本不重要,但你既然对我这么感兴趣,冯·波克先生,我可以和你说,这不是我首次和你的家里人打交道。我以前曾在德国做过大笔生意。也许你对我的名字并不陌生。”

“我倒情愿知道。”这个普鲁士人冷笑着说。

“你的堂兄亨里希曾担任过帝国公使,当时令艾琳·艾德勒和前波希米亚国王分开的就是我;你母亲的哥哥格拉劳斯坦伯爵曾经落入虚无主义者克洛普曼的魔手,也是我救了他。我还……”冯·波克猛地惊坐起来。

“原来是同一个人!”他嚷起来。

“没错。”福尔摩斯说。

冯·波克长出了一口气,倒在了沙发上。“所有的情报,绝大部分都是你给的,”他大叫道,“那都是些什么?天啊,我都做了些什么!我被毁啦,永远被毁啦!”

“它们是不太可靠,”福尔摩斯说,“都得核对才行,而你怎么会有时间核对呢?你的海军上将很快就会发现,和他的预想比,新式大炮似乎大些,巡洋舰也变快了。”冯·波克几乎绝望了,一下子把自己的喉咙给掐住了。

“其他的很多细节自然会有水落石出的一天。不过,冯·波克先生,你具备一种德国人少有的气质。因为你是位运动员。竞技的公平性在于,虽然你已知道以智胜人的自己终于被别人以智取胜,但对我,你应该并无恶意。说到底,你确实已为自己的国家尽了最大努力,我也一样,这难道不是一件合乎常情的事吗?而且,”福尔摩斯把手放在了那人的肩膀上,十分客气地接着说道,“相对于输给某些卑鄙的敌人,这样总要好些。华生,我把文件准备妥当。如果我们能一起处理一下这个犯人,我想我们马上就能出发回伦敦了。”挪动冯·波克绝非一件易事。这家伙身强力壮,还拼命挣扎。我们只能分别抓着他的两只胳膊,把他慢慢地拉到花园的小路上。就在几个小时前,当这位著名外交官向他表示祝贺时,他还十分自豪、信心满满地经过这条小道。一番拼命的挣扎之后,他还是被捆住手脚,塞进了来时那辆小汽车的后座上。他那尊贵的旅行提包就放在他的旁边。

“如果条件许可,我们会让你尽可能舒服些,”一切都安排好后,福尔摩斯说,“要是我点燃一支雪茄,然后把它放进你嘴里,这不能算是无礼吧?”但对于这个还在气头上的德国人来说,任何照顾都是错的。

“歇洛克·福尔摩斯先生,你应该知道,”他说,“我受到这样的对待,如果这是你们政府的意思,这就是战争行为无疑。”

“可是,你和你的政府的一切行为又能作何解释?”福尔摩斯说着,用手轻轻敲着手提皮包。

“你只是代表你自己而已,你根本无权拘捕我。所有的一切都是完全非法的、粗暴的。”

“这都没错。”福尔摩斯说。

“德国公民被绑架。”

“并且他的私人文件还被盗窃。”

“哼,你们知道自己干的什么,你,还有你那个同谋。一会儿经过村子时,我就会马上呼救……”

“尊敬的先生,如果你真做出那样的蠢事来,我们马上就会多出一块路标——‘吊起来的普鲁士人’。英国人虽然很有耐心,但他们最近可是相当恼火,你最好不要招惹一群愤怒的人。冯·波克先生,我劝你别这样。你最好安静些,老老实实地和我们一起去苏格兰场。届时你完全可以找到你的朋友冯·赫林男爵,不过我想,你一定会发现,那个他替你在使馆的随员中留下的空缺已经不再是你的了。而你,华生,和我们一起去伦敦干你的老行当吧,伦敦怎么可以离得开你呢?来,就让我们在这个台阶上休息一会儿。也许我们再也不会有这样安安静静交谈的机会了。”

两个朋友开始亲切地交谈起来,过去的日子又回来了。

趁着这段时间,我们的俘虏多次想挣脱出来,但最终还是徒劳。在我们两人走回汽车之前,福尔摩斯看着身后被月光笼罩的大海,若有所思地摇了摇头。

“东风要来了,华生。”

“应该不会吧,福尔摩斯。还相当暖和吧。”

“亲爱的华生!在这多变的时代里只有你是固定不变的。东风会刮起来的。英国还从未曾刮过这种风。这股风又冷又厉害,华生。我们很多人都会在这阵风刮来时凋谢。但这是不变的上帝的风。风暴终会过去,阳光遍洒之下,更纯洁、更美好、更强大的祖国将屹立其中。华生,开车吧,我们上路的时候到了。我还要马上兑付一张五百镑的支票,如果开票人现在就能停付的话,他一定会停付的。”