第十九章 T(第5/5页)

“因为,”地方检察官说,“这是荒谬的,不管世仇不世仇。没有人会相信,三个成年人离开母国、改名换姓,只是因为一个小孩子有杀死他们的感情动机。”

“完全正确,”埃勒里说,大口吸进温暖的充满松树香的空气,“如此正确,以致我对警官没有以伪证罪当场逮捕他们觉得奇怪。”沃恩警官哼了声。“它使我相信,虽然克罗萨克的故事无疑是真实的,但关于他们的背井离乡,怕不只是由于害怕一个十一岁孩子不着边际的报仇的话。”

“你是什么意思,奎因?”亚德利教授问,“我不明白——”

“这非常明显!为什么三个成年人,像艾萨姆所说,会抛弃故乡,改名换姓,逃往异国?嗯?”

“警察!”沃恩低声说。

“一点不错。我向你们保证,他们离开是因为他们不得不离开,他们是在被一种比男孩克罗萨克更直接的危险所追逐。如果我是你,我会进行一次越海调查。”

“给南斯拉夫发电报,”警官说,“好主意。今晚我就发。”

“你得明白,”埃勒里拉长声调对亚德利教授说,“命运总喜欢搞恶作剧。他们从一个真实的危险那儿逃走,二十年后,潜在的危险又抓住了他们。”


[1]拉丁语,意为:“再受欢迎的客人,在朋友家连待三天也会遭厌。”语出普劳图斯的剧本《吹牛军人》。

[2]普劳图斯(Plautus,254-184BC),古罗马喜剧作家。

[3]米尼奥拉(Mineloa),位于纽约长岛。

[4]原指为宗教信仰而自愿捐弃生命的人,喻指“长期受苦者”。

[5]捕鸟时用来引诱同类的鸟。

[6]拉丁语,“疝气”。

[7]安德鲁加的昵称。