拉丁语学校学生(第7/10页)

“他在胡乱吹些什么!”蒂恩妮低声说,脸上露出强作欢笑的神态。

“蒂恩妮!”

“喏,到底怎么啦?”

“啊,蒂恩妮——”

这位腼腆的青年,不知她将作出怎样答复,不过,他总觉得,就是这位金发少女对他发恼,也不是不可和解的。

“你是这样的可爱呀!”他讲得很轻,心头却不免慌做一团,想他居然自作主张地将她称之为你。

她犹豫了片刻,没有答话。这时,他感到自己脑子里一片空白,也显得有点六神无主,心想握住她的手。他果真这样胆怯地干了。握住了她的手是个非常大胆的行为,因此他恳求她给他应有的责备,尽管在她是非常不可能的。她却觉得更加高兴,伸出她空着的手,柔和地抚摩着这可怜求爱者的头发。

“你对我真的不发恼?”他问道,一脸的诚惶诚恐。

“不,你这孩子,你这小家伙,”蒂恩妮亲昵地笑着。“不过,我现在就要上路了,有人在家里等着我呢。我还得把香肠带回去。”

“不允许我陪伴你同行?”

“不,你还在想什么!你先走,回家去吧,别让任何人看到我们!”

“那好,晚上好,蒂恩妮。”

“是呀,你只管去吧,晚上好!”

他还有许多事想问,也要求得到她的答复,可是,眼下他无暇想到这些,就高高兴兴地走了,他的脚步多么轻松和安稳,仿佛石板铺设的大街,一下子变成了软绵绵的草坪,即使他眼前一片漆黑,也仿佛来到了一个阳光明媚的国土。他几乎没跟她讲几句话,然而,他却用你称呼了她,她呢,也是如此,他还握了她的纤手,她又用纤手抚摩他的头发。这似乎使他有足够的受用,就是在往后的好多年里,每逢他想起这个夜晚,一种幸福感和一种感激不尽的亲切感,就像一道炫目的光芒,充盈在他的灵魂深处。

当然,当蒂恩妮事后对这情景再三思考之后,也完全领悟不出,这到底是怎样形成的。但是,她也许觉得,卡尔这天晚上是过得很幸福的,为此她要受到感谢,而他那种幼稚的羞怯,她也永记在心田,而且,直到最后,在发生的事情中,她也没察觉有多大的不幸。这位聪明伶俐的姑娘,从今往后心里明白,自己必须为这位幻想者负责到底,因此,她开始不遗余力,不管本身多么紧张,也要非常温柔和稳当地把他引导到正确的康庄大道上去。因为一个人的初恋,本来是神圣和快活的,但往往需要有人帮助和走些弯路,这过程对她来说虽然为时不算太长,但毕竟是个人生活中一个沉痛经历。如今,她只希望能帮助这青年为此别遭到不必要的痛苦。

第二次的会面,是约好在星期天,他们来到了巴勃脱的家里,蒂恩妮向中学生亲切地问好,并从自己的座位上几次对他点头微笑,又有好几次扯着他谈心,好像他俩并肩而立的时间比往时要多。然而,他把她每次的微笑都当作珍贵的礼物,对她每次流盼的秋波,又当作由光和热把自己包围起来的火焰。

可是,几天之后,蒂恩妮终于与青年坦率地谈了一次话。那是放学后的一个下午,卡尔又在她家周围某处守候着,这是她很不乐意的。她引他穿过小花园,来到她屋后的木材仓库,那儿散发着一股木屑和干木的气息。她在那儿先把他唤到跟前,首先不允许他今后再跟踪或者守候她,又向他说清楚,像他这样一个青年求爱者,应采用一个适当的方式。

“你每次在巴勃脱家里碰到我,如果愿意的话,你不妨随时都可以和我做伴,然而,只要有人跟我同行,你就不必陪伴我走完全程。不允许你单独同我一人走路;在他人面前,你很不留神,又不小心,这可不行!到处都有眼睛,他们只要看到有人抽烟,就会大声呼唤救火的!”

“不错,但愿我能成为你的情人就好!”卡尔泣不成声地说道。她却禁不住放声大笑起来。

“我的情人!现在要用这称呼干吗呢!要是在巴勃脱这儿,或者你父亲家里,或者到你教师面前,你可以这么称呼。不错,我十分喜欢你,也高兴跟你平等相处。但是,在你成为我的情人之前,你必须先要自立,吃你自己赚取的面包,这恐怕要有一段很长的时间吧!你现在暂时还很单纯,只是个一往情深的孩童,我没有真心诚意地对待你,这句话我可从来没对你说过。因此,你别垂头丧气,这可改变不了的。”

“那么叫我怎么做才好呢?你不喜欢我吗?”

“哦,小家伙!有关这方面的问题别再提了。你一定要重理智,像你这样的年纪,别去要求轮不上你操心的事,我们只是好朋友,事物都有规律,要耐心等待时机的到来。”

“你认为这样?可是,你,我还想跟你讲些——”

“什么事?”

“不错,瞧——就是——”

“讲吧!”

“——是不是你可给我一个吻儿。”

她注视着他涨得通红而又狐疑不决的脸儿,注视着他稚气可掬、秀气十足的嘴儿,过了片刻,为了使他如愿以偿,她好像有点俯允的样子。接着,她却立即责备自己,并把长着金发的脑袋摇个不停。

“给你一个吻?到底为什么?”

“就为了这。你一定不会生气吧?”

“我不生气。不过你也别太孟浪行事。往后找个机会我们不妨对此再谈一下吧。你还不了解我。你要马上接吻,这类事情可不是开玩笑的,好吧,现在要振作精神,星期天我再来看你,那时你也再把提琴带来,好不?”

“好吧,我很愿意。”

她让他回去,看他在深思熟虑,又带着不很高兴的样子匆匆而去。她觉得,他毕竟是个正直的小伙子,她绝不可给他制造任何痛苦。

蒂恩妮的婉言相劝对卡尔来说,只是一颗苦涩的药丸而已,但他是真的心悦诚服的,没感到有什么不舒服。固然,他从这恋爱活动中获取了一点其他的想法,而且一上来就有点失望,但是,他不久就发现了传统的真理:付出比获得更为幸福,爱人比被爱也更妙不可言和更为幸福。他并不隐瞒他之所爱,也并不感到羞愧,而是对此要承认,即使初次没见成效,却也给了他一种快乐和自由的感受,把他从迄今为止无足轻重的狭小的生存圈子里提将出来,投入了拥有伟大的感受和意识的较高层次的世界里。

每次与姑娘见面,他总是演奏几曲提琴。

“这仅仅是为了你呀,蒂恩妮,因为,要不我就没什么好给你了,就是为了得到你的快活。”

春天转眼就要来临,蓦然间已是春回大地了,嫩黄的紫菀开遍在绿草如茵的牧场上,重重远山的林木间,吹来阵阵的热风,在高低参差的桠枝上的片片嫩叶中,已蒙上了薄薄的雾霭,还有不少早已飞回的候鸟。家庭主妇在她们窗户前那块摆花的绿漆木板上放满了盆栽的天竺葵和风信子。男士们在中午时分来到门口的通道上,耐心地在侍弄他们的衬衣,准备到了晚上,在空场上玩九柱戏去。年轻人却心不在焉,一味醉心于狂热的谈情说爱之中。