克洛采奏鸣曲(第25/25页)

他还想说什么,但是他禁不住想要哭,于是便停了下来。他鼓足了劲才继续说道:“直到我看到她躺在棺材里的时候,我才开始明白过来……”他抽泣了一下,但立刻又匆匆地说下去:“直到我看到她死后的脸时,我才明白我所做的一切。我终于明白了,是我,是我杀死了她,由于我的行为,使得她,一个本来能够动弹的、有暖气的活人,现在变成了一具不能动弹的、蜡黄的、冰冷的尸体,这是无论何时何地,使用何种方法都不可能挽回的了。没有经历过这种事的人就不可能明白……呜!呜!呜!……”他叫了几下,就不出声了。

我们俩默默地坐了很久。他坐在我对面抽泣着,一言不发,浑身哆嗦。

“哦,请原谅……”

他转过身去,在座位上躺下,盖上了毯子,背对着我。当火车开到我要下车的那一站时(已是早晨八点钟),我走到他的身边想跟他告别。不知他是睡着了呢,还是假装睡着了,反正他没有动弹。我用手碰了他一下。他掀开毯子,看得出来,他并没有睡着。

“再见。”我说,向他伸出了手。

他也向我伸出手来,微微一笑,但是笑得如此凄楚,使我不禁想哭。

“哦,请原谅。”他重复了一遍他在结束整个故事时所说的那句话。

1889年


[1].老式的火车有一处专为机务人员操作刹车用的平台。

[2].《治家格言》是俄国16世纪一部流传很广的书,要求家庭生活无条件地服从家长。

[3].指同性恋。

[4].指《圣经》中的“摩西十诫”的第七诫“不可奸淫”。见《旧约·出埃及记》第20章第2-17节。

[5].这儿有一点文字游戏的味道,俄文中“十诫”(诫律)一词也可作“规则”解,故如是说。

[6].格瓦斯是俄国的一种饮料。

[7].普特是俄国的重量单位,1普特等于16.38公斤。

[8].西西弗斯是古希腊神话中的科林斯王,因得罪诸神,被宙斯贬往地狱,在那儿服永久的苦役:他必须将一块巨石推上山顶,但快到山顶时巨石就滚落到山脚下,他又必须重新把巨石往山顶上推,如此重复不已。后来西西弗斯的苦役被用来指永无休止的、徒劳无益的工作。

[9].叔本华(1788—1860年),德国哲学家,他认为人的欲望无限,在现实世界中永远不可能得到完全的满足,因而人生就是无穷的痛苦。

[10].哈特曼(1842—1906年),德国哲学家,他的观点与叔本华相似。

[11].震颤派是美国的一个基督教派别,教徒们在行宗教仪式时边唱边跳,四肢颤动,他们相信这样能与上帝直接沟通,因而得名。他们主张财产公有,人人必须劳动,而且不许结婚。

[12].沙尔科(1825—1893年),法国精神病理学家。

[13].德语:美酒,女人和唱歌。

[14].弗林娜是公元前4世纪雅典的一位著名妓女,曾做过普拉克西特利斯(Praxiteles)等著名雕刻家的模特儿。

[15].特鲁巴和格拉乔夫卡是旧俄时代莫斯科的两条妓院最多的街道。

[16].非洲西南部的一个民族。

[17].法语:太太。

[18].意大利语:琶音。

[19].指到县里去参加贵族会议。

[20].乌利亚是以色列国王大卫的名将,大卫看中了他的妻子拔示巴,占有了她。大卫为了永远占有拔示巴,后来设计将乌利亚害死。事见《圣经·旧约·撒母耳记下》第11章。

[21].意大利语:行板。

[22].恩斯特(1814—1865年),捷克小提琴家和作曲家。

[23].俄国民间诗歌中说到有一个名叫万卡的管家诱奸了女主人,到处炫耀,后来被主人绞死。

[24].阿斯特拉罕:俄国南部里海边的一个城市。

[25].意大利语:增强(这是一个音乐术语)。