第一部分(第12/46页)
以前读小说时,我无数次地笑话那些情人因离愁别绪而无病呻吟。啊!我当时并不知道会有这么一天,见不到您时,我的痛苦竟然是这么难以忍受!今天,我感觉到一颗平静的心是多么不适合去判断激情,而且耻笑自己毫无感受的情感是多么的荒谬。可我应该对您说这些吗?联想到是遵照您的命令我才远离您的,我真不知道有什么宽慰和温馨的想法可以减轻我心中的别离之苦。因您而起的痛苦比命运安排给我的痛苦好受一些。如果我的痛苦能够使您开心,我倒是宁可痛苦。它们是补偿痛苦的保证,而且我太了解您的心了,我不相信您会眼睁睁地看着我受苦而置我于不顾的。
如果您是想考验我,那我就不再抱怨了。不用说,您知道我是否专一、有耐心、顺从,一句话,是一个值得您为我保留着幸福的人。上帝啊!假若这就是您的想法的话,那我真是要抱怨受的苦太少太少了!啊!不,为了在我心中维持一种如此温馨的期待,如果可能的话,您就给我制造一些应该受到的更大痛苦吧。
书信二十 自朱丽
我同时收到了您的两封信。通过您在第二封信中所表露的对第一封信下落的焦虑不安,我看得出来,当想象超前,理智却跟不上趟,往往就任由想象独自驰骋了。您是不是到了西翁就在想,有一个邮差在那儿等着您写信,然后拿上您的信就动身,把信交给我,我又立即复信,他则拿了我的信就走,立即送到您的手上?没有这么美的事,我英俊的朋友。您的两封信同时到了我的手里,因为邮差每星期只来一次[12],等您的第二封信到时才一起送来。投递信件需要一定的时间。另外,还得让我打发的专人去取了来偷偷地交给我,而且邮差并不是头一天到第二天就返回的。因此,计算得准确的话,而且邮差也很准时的话,那也得一个星期的时间才能收到双方的来信和复信。我之所以这么解释给您听,是想让您一劳永逸地平息您那心急火燎的不耐烦劲儿。当您在指责命运和我的漫不经心的时候,您都看见了,我是如此地在想方设法打听保证我们书信往来安全以及使您免于茫然不知所措的所有一切。我让您自己去考虑咱俩谁更细心更重情。
我的好友,咱们别再说痛苦了。啊!请看重,或者说是分享我在与分别了八个月的、世界上最好的父亲相聚的那份欢乐吧!他是星期四傍晚到家的,从这幸福的一刻起,我心里就只想着他了[13]。啊,在世上,您是我除了生我养我的父母之外最爱的人了,可为什么您的信、您的抱怨要跑来伤我的心呢?要来扰乱重新团聚的一家人最初的快乐呢?您希望我的心里总装着您,但是,请您告诉我,您的心会不会爱一个心灵扭曲的女孩,她被爱情之火烧得竟然忘了为人之女,竟被一个情人的抱怨弄得对父亲的爱抚都无动于衷了?不,我当之无愧的朋友,千万不要用一些不公平的指责来毒化这样一种极其温柔的情感所激发我的那种清纯的欢乐。您是个心灵极其温柔极其多情的人,难道您就一点也想象不出,在这种纯洁而神圣的拥抱中,感觉到一位父亲的心贴着女儿的心在欢畅地跳动时,有多么的迷人吗?啊!难道您以为在此时此刻这颗心能够有片刻的一心二用,逃避本能吗?
此刻我所回想起的所有一切,那就是我是他的女儿。[14]
不过,您也别以为我把您给忘了。一个人会把他一旦爱上的人忘掉吗?不,一个人一时间所留下的强烈印象是不会因此而把其他的印象给抹掉的。我看见您走了时心里并不是不难过的,而将见到您归来时我也不会不高兴的。但是……请您像我一样耐心一点,因为必须如此,不要作过多的要求。请您放心,在可能的情况之下,我会尽快地召唤您归来的。您要知道,对离别抱怨最凶的往往并不是对此感到最痛苦的那一位。
书信二十一 致朱丽
收到这封让我望眼欲穿的信时我是多么的难过啊!我一直在邮局等着。邮包刚一打开,我就自报了姓名。我变得让人讨厌了。邮差告诉我说,有一封信,我一听便颤抖起来,我心急火燎地要这封信,最后信到了我的手里。朱丽,我从信封上看到了我所崇拜的、您的纤纤玉手!伸手去接这个宝贵的心爱之物时,我在不停地哆嗦。我真想成百上千次地亲吻这些神圣的字迹。啊,因爱而心虚,不得不谨慎小心!我不敢把信贴在嘴上,也不敢当着那么多人的面把它拆开。我赶忙溜出邮局,双腿直打哆嗦,心里愈发地激动,几乎连路也看不清了,一看到一个拐角处,我便连忙把信拆开:我从头看了一遍,我要把信一个字一个字地全吞进肚里;当我刚一看到您绘声绘色地描述拥抱您的那位可敬的父亲时,您心里的那份快乐劲儿的时候,我的眼泪便止不住哗哗地流了出来。过路行人在看我,我赶忙钻进一条小路上,不让人看见。我在那儿分享着您的那份女儿对父亲的爱,我心里也在欢快地拥抱那位我几乎不认识的幸福的父亲。本能的心声在使我回想自己的父亲,一想到他那可敬可爱的样子,我禁不住流出眼泪来了。
无与伦比的姑娘,您原想从我那有名无实的、可悲的知识中学到点什么呢?啊!应该从您身上学习所有一切可以深入人心的善良、正直的东西,特别是那种道德、爱情与本性的神圣融合,而这一切只能存在于您的身上。不,没有任何健康的爱在您心中没有它的位置,它们都能通过非您莫属的重情在您心中显现出来。而为了学会调节我自己的心灵,由于我已把我的所有行动全都置于您意志的支配之下了,我清楚地看到,我还必须把我所有的情感也置于您情感的掌控之下。
然而,您的情况与我的真是有天壤之别,恳请您注意这一点!我这绝不是在谈等级与财富,因为在这一点上,荣誉与爱情应该可以弥补一切。但是在您周围的是一些您所珍爱而他们也宠爱您的人:一位慈祥的母亲和一位视您为唯一希望的父亲;一位似乎只是为您而活着的表姐;一个以您为中心的家庭;一座全城的人都对您的诞生感到无比骄傲的城市。所有的人都在关心、分享和分担您的喜怒哀乐,而给爱情所留下的只是亲情与友情掳去之后而剩下的小小一部分。可我,朱丽,唉!我既无家园又几乎没有祖国,我四处漂泊,在这个世界上,我有的只是您,只有爱情。请您别见怪,如果说您的心灵是最重情的话,我的心灵则是最懂得爱的,在我向您让出了许多许多的同时,我至少获得了爱情的价值。