第二部(第10/13页)

读到这里,她宣布背诵《维特》选段的节目结束,但是她不想停下脚步来聆听《维特》的作者对这一选段或者对她的背诵发表评论。当初他们刚一认识就相互朗读作品,她拜他为师,讨要提高朗读艺术的高招,她也得到了指点。现在她用一种全新的方式朗诵《维特》,这种方式不曾在那些切磋朗诵艺术的夜晚讨论过,因为谁也没有这么朗诵过,不管是他还是她们中间的哪一位。七月间在马林巴德的时候,心直口快的贝尔塔还幸灾乐祸地提起两年前他对乌尔莉克的批评最多。歌德说了,乌尔莉克必须有更大的力度和更多的表现力。乌尔莉克则心平气和、实事求是地回答说,反正她也不想变成蒂克。

现在他明白为什么乌尔莉克朗诵司各特小说既无力度,也无表现力。她的天性拒绝表现某种并非来自其内心的东西。她反对一切做作。哪怕是在艺术中做作。她实事求是。从不添枝加叶。她平平淡淡地读出这些句子。这些句子仿佛油然而生。她没有任何表达意志。但是她不掩饰自己对这些句子的兴趣。他清楚地感觉到她的兴奋。但是她的兴奋并非来自她自身,而是源于句子。这是一种只可意会不可言传的兴奋。

没等他们进行交谈,他们就穿越高坡森林,到了狄安娜小屋。这时他才说: 乌尔莉克,幸好有你的倡议,我们今天下午得以用“你”相称,否则我可能没法告诉你,还没有谁用这种方式来朗诵这一段。而你选择这一段……

你得说背诵这一段,她说。

你把这一段背下来了,我很高兴,但不知道是为什么。

她随口说道: 如果你知道自己为什么高兴,你就高兴不起来了。

我现在就很高兴,他说。

阁下,我的情绪感染了你,她说。

我的情绪感染了你,他说。

我们相互感染对方的情绪。

他轻声对她说: 你总是有的说,这是最让我高兴的事情。

可是,她也轻声说道,不来一句评论你不放过任何事情,所以你才总是有的说。

他做了个哑剧动作,表示这话又让她说了。

往回走的时候,乌尔莉克说,在他们回归说“您”的区域之前,她必须讲讲她为什么必须背诵描写胡桃树那一段。她说她觉得歌德的形象在这个地方比在他作品中的任何地方都要清晰。有一次他自己不也说过吗,他在绿蒂身上的影子跟在维特身上的影子一样多。他的多义形象就来源于此,所以她觉得他这人捉摸不透。但是这一段不同。一个人为另外一个人哀伤的时候,我们不会跟他一样哀伤,因为我们不了解给他带来哀伤的那个人。但是我们了解那两株胡桃树!维特跟它们多熟悉,我们就跟它们多熟悉。我们不是跟着他哀伤,我们是跟他一样地哀伤。不管什么时候,只要这世界上有人砍伐胡桃树,只要有人砍伐树木,我们都会想起砍伐胡桃树给维特带来的悲伤,他在我们心中唤起的共鸣超过了其他任何一个文学人物形象。现在她终于对歌德有了完整的把握。他是谁这个问题已经从世上消失。

当他们从最后一片黑黢黢的林子走进由云朵镶嵌的暮色时,西边的天上划过一道无声的闪电。他们不得不停下脚步,观看这令人激动的闪电。

乌尔莉克走到他面前,抓住他的手,举起来,说: K V d O o M。

他说: S w s w(16)。

然后两张嘴巴相互靠近,它们前所未有地贴近,然后静止不动,直到一只喜鹊发出的尖厉叫声撕破了永恒。

啊,阁下,她说。

他: 啊,乌尔莉克。

他们站在坡上,俯瞰卡尔斯巴德河沿岸鳞次栉比的房子。这时她说,趁着他们还没走出说“你”的区域,她必须掏出一句心里话。

他说她讲什么话他都爱听。后来她讲的东西比他所期待的要平淡许多。

她说,只有他承诺听了之后不采取任何惩罚或者教育措施她才肯说。

他答应她的条件。

她说,她认为歌德知道自己的神奇仆人施塔德尔曼在城里售卖他定期从阁下头上收获的头发。

歌德非常关切地点点头。他在魏玛制止了这类事件。但是他不知道施塔德尔曼把生意转移到波希米亚。

她在施塔德尔曼那里订购了头发,至少三根,得到七根,装在一个小首饰盒里,她很高兴拥有他七根好看的长头发。这事不得不跟他说。要说话算话: 别惩罚施塔德尔曼。

歌德: 说话算话。

他们通过了十字架水井,金色花束宾馆出现在眼前,她说: 说“你”的区域到此为止。啊,阁下。

啊,乌尔莉克,他说。

但这是今年夏天最美好的一个下午,她大声说道,清脆的声音充满了快乐。

同意,他说。

他们交换眼神,走最后几米路的时候,他们仿佛同样地高兴。

回到房间后,他依然觉得自己快乐,所以他终于感觉有必要给伊索尔德·贝勒普施写信了,当然是一首四行诗:

平静的内心令我羞愧,

我甘愿在痛苦中挣扎,

您饱尝了痛苦的滋味,

痛苦也造就您的伟大。

约翰先生,拜托,您手头有二十封贝勒普施夫人写来的信,现在您把这封回信寄给她。

每次接到任务的时候,书记员约翰都不会让人看出他心里怎么想。

当他随后不无讽刺意味地去向督察长夫人报到时,阿马莉和贝尔塔代替母亲对他的归来进行评价。刚才大家都在等外出散步的这一对儿。大家约好晚饭之前去逛陶夫基尔辛伯爵的商店,这次来波希米亚还什么东西都没买。既然这样,大家就去城里逛陶夫基尔辛伯爵的店子。在他那里,人们并不需要但又特别想买的东西可谓应有尽有。歌德一同前往。他给阿马莉买了镶有波希米亚宝石的耳环,给贝尔塔买了瓷釉手镯,买了一片拴着细链的小巧玲珑的金质银杏树叶来送乌尔莉克。她则投桃报李,给他买了一片同样拴着细链的银质常春藤叶子。看着琳琅满目的积木玩具,他想起自己还没有给远在魏玛的孙儿买任何礼物。但是他现在不好意思以爷爷的形象出现在莱韦措母女中间,不好意思以爷爷的形象出现在乌尔莉克眼前。莱韦措母女的采购可谓五花八门,其中有玻璃杯陶瓷杯,有大水壶小水壶,有中式茶具和内侧刷金的日式黑色漆木杯子,有绣着波斯语字母的波斯桌布,还有衬衣、围巾、长筒袜和短袜,甚至还有波斯产的拖鞋。歌德站在一旁观看,如果问到他的意见,他也发表他的意见。