十二(第4/5页)

「可是,朱巴尔,」迈克辩解道,「你说阻止它;你没说要它消失啊。刚才我让盒子消失了,但你又希望它重新在。我做错了吗?」

「哦,不,你做得完全正确。我老忘记你只管字面上的意思。」哈肖想起了自己早些年骂人时常说的那些话——同时提醒自己永远别对迈克说那些。要是他告诉这孩子「去死」或者「给我消失」,他准会一板一眼地贯彻到底。哈肖对此深信不疑。

「太好了。」迈克严肃地说,「很抱歉我不能让盒子重新在。很抱歉我两次浪费了食物。那时候有必要,或者说我是这么灵悟的。」

「呃?什么食物?」

吉尔急忙说:「他指的是那些人,朱巴尔。伯奎斯特,还有跟他一起的那个。」

「哦,没错。」哈肖暗自反省,自己到现在还对食物保留着很不火星的看法,「迈克,别担心浪费那些『食物』。我想,肉制品检查官是不会让他们通过检疫的。事实上,」他想起了联邦关于「人肉」的条约,又补充说:「他们肯定会被判为不适宜食用。再说,当时需要这么做。你充分地灵悟,采取了正确的行动。」

「我非常欣慰。」听得出迈克松了口气,「只有灵老才能确保在每个关键点上都采取正确的行动……我还有好多知识要学习,好多成长要完成,然后才能加入灵老的行列。朱巴尔?我能把它移开吗?我累了。」

「你想让它消失?没问题。」

「但我办不到。」

「呃?为什么?」

「你的头已经不在下边了。它现在这个位置,我没有灵悟它的存在有什么错误。」

「噢。好吧。移动它。」哈肖继续望着烟灰缸,期待它能飘到自己脑袋上方,从而重新获得错误。结果烟灰缸缓缓下降,在靠近桌面的地方盘旋片刻,落到书桌上。

「谢谢,朱巴尔。」史密斯说。

「呃?谢谢你,孩子!」朱巴尔拿起烟灰缸,它和过去一样,毫无特别之处,「没错,谢谢你。自从有人雇个女孩把我带上阁楼以来,这是我经历过的最不可思议的事。」他抬起头,「安妮,你是在莱茵河受训的。」

「没错。」

「你见过这种悬浮术吗?」

她有些迟疑。「我见过所谓的心灵遥控,遥控骰子。但我不是数学家,不能确认那真是心灵遥控。」

「见鬼。要是今天阴云密布,你甚至不肯确认太阳升起来了。」

「我怎么可能确认呢?也可能是有人在云层上打人造光啊。我的一个同学似乎能悬浮起一张纸片重的东西——但得先等他灌下三杯、醉得一塌糊涂之后。我没能仔细检查,所以不能为他作证……因为我自己也喝了不少。」

「你从没见过类似的事儿?」

「没有。」

「呵……你的公证官职责可以到此为止了。要是想留下,去把外套挂上,拖把椅子过来。」

「谢谢,我会的。但是,听了你关于清真寺和犹太教堂的演讲,我决定到自己房里换衣服。」

「随你便。把杜克叫醒,告诉他我要看录像。」

「好的,老板。我回来之前什么也别做。」安妮朝门口走去。

「这可没法保证。迈克,坐到桌边来。现在,你能抬起那个烟灰缸吗?做给我看看。」

「好的,朱巴尔。」史密斯伸手把烟灰缸拿起来。

「不,不!」

「我做错了?」

「不,是我的错。我想知道的是,如果你不碰它,还能不能把它抬起来?」

「可以,朱巴尔。」

「唔?你累了吗?」

「没有,朱巴尔。」

「那是为什么?它必须有『错误』才行吗?」

「不是的,朱巴尔。」

「朱巴尔,」吉尔插进来,「你没要求他这么干。你只是问他能不能做到。」

「哦。」朱巴尔有些不好意思,「迈克,请你让烟灰缸升到离桌面一英尺的地方,而且不要碰到它,好吗?」

「好的,朱巴尔。」烟灰缸升了起来,在书桌上方飘浮,「你能量量看吗,朱巴尔?」迈克焦急地说,「如果我做错了,我会纠正的。」

「这很好!能让它保持这样吗?如果累了就告诉我。」

「我会告诉的。」

「你还能让其他东西飘起来吗?比如这支铅笔。如果能行就做给我看。」

「是的,朱巴尔。」铅笔来到烟灰缸身旁。

遵照朱巴尔的要求,迈克又让不少其他东西也飘了起来。安妮回到书房,拖来一把椅子,静静地看着。杜克扛来了便携梯子,他往书桌这边瞟了一眼,然后又看了一眼,接着一言不发地安好梯子。最后,迈克有些拿不准似的说:「我不知道,朱巴尔。我——」他似乎在搜索合适的词语,「我在这方面很白痴。」

「别累坏了。」

「我还能再多想一个。我希望。」一个镇纸动了动,升起来——然后,各种物件纷纷落下,足足一打有余。迈克简直快哭了,「朱巴尔,我实在抱歉极了。」

哈肖拍拍他的肩膀,「你应该觉得自豪,孩子。你刚刚所做的——」朱巴尔努力寻找一个迈克经历过的事件作比较,「你刚刚所做的比系鞋带还要困难,比一个完美的反身翻腾一周半更了不起。你做到了,呃,『很棒,很棒,而且美极了』。你灵悟了?」

迈克似乎有些吃惊,「我不该感到羞愧吗?」

「你该觉得自豪。」

「好的,朱巴尔。」他高兴地回答道,「我觉得自豪。」

「很好。迈克,要是不用手碰,我连一个烟灰缸也拿不起来。」

史密斯吓了一跳,「你拿不起来吗?」

「不行。你能教我吗?」

「是的,朱巴尔。你——」迈克停下来,一脸尴尬,「我再次没有词语。我会读书、读书,多读书,直到找到词语为止。然后我会教我的兄弟。」

「别一门心思干那个。」

「抱歉?」

「迈克,如果你没能找到词语,不要觉得失望。它们或许不在英语里头。」

史密斯想了想,「那我就教我的兄弟我巢里的语言。」

「恐怕你晚来了五十年。」

「我做错了吗?」

「一点也不。你可以先把你的语言教给吉尔。」

「它让我喉咙疼。」吉尔表示反对。

「含片阿司匹林试试。」朱巴尔瞪着她,「好个蹩脚的借口,护士。我雇用你担任火星语言学研究助理……同时可能包括其他一些额外的职责,视情况而定。安妮,把她加进工资表里——别忘了还要补充税务记录。」

「她一直在厨房帮忙。要不要往前追溯?」

朱巴尔耸耸肩,「别拿细节来烦我。」

「可是,朱巴尔,」吉尔抗议道,「我不觉得我能学会火星语!」