十八(第4/5页)

“就这些。所有部门,它们掌管了一切。”

“还不是,比如森卡就管不了。”她说。

“哦,是的。这是一个独立的、碰不得的机构。只有你女王陛下才能制定休眠室的规章制度。”

“但那也在你的掌控之下,不是吗?”

“事实上,我必须先接管它,从而掌管唤醒大家的时间。非常好用,我借此排除异己。如果对手体弱多病,我就降低他们的休眠等级,他们就会很快绝迹。如果他们身强体壮,就提高休眠的等级,他们就不能老在我身边捣乱了。”

“你在统治我的帝国,这么说来?”

“是的。”杜恩答道。

“你想把我带到这儿来灭口?”

杜恩一转身,警惕地看着她。“你没有真这么以为,对不对?”他说,“我绝不会那么做,女王陛下,永远不会。我对你万分钦佩,我以你为人生榜样。别人都以为你当初管理这个帝国的手段都出自你丈夫赛洛沃克,那个已故的种马。”

“他算不上种马,”女王若有所思地说,“他没下过一个种,没生过一男半女。”

“是的,女王,但这个世界唯有你能阻止我。我知道,你迟早会明白我是什么人,在做什么事情。对这次会面,我期盼已久。”

“是吗?我没有。”

“真没有?”杜恩向岸上游去。女王紧随其后,来到躺在草地上的他的身边。

“你说得没错。”她说,“我盼着见你。盼着见一见,偷走我一切的贼。”

“不敢当。”杜恩说,“不是贼,只是你的继承人。”

“我打算永远活下去。”她说。

“按我的方法,你会的。”

“你想要的不单单是拥有我的帝国吧,杜恩,你不单单是要继承吧?”

“这是个跳板。如果你不曾创建这个帝国,我只好自己动手。但既然已经有了,我就要把它给拆了,拆下这些砖,建一个更好的帝国。”

“比这个好?”她问。

“你难道没闻到腐朽的气息?这个星球了无生气。人没有生气,空气没有生气,岩石没有生气,一切的一切死气沉沉,生气不知所踪,整个帝国都是。我要让它重新焕发生机。”

“重新焕发生机!”她咯咯地笑了,“那是我做姑娘时候的一句旧话!”

“我仔细研究了旧事物,”杜恩答道,“唯独旧事物还是新的。你曾创建一个美丽的事物。”

她很开心。几十年来,火辣辣的阳光第一次照着她的身体(其实是几个世纪,可惜她那些年对阳光茫然不觉);她在清凉的水中游泳;她遇到了另一个男人,一个兴许,兴许与她不相上下的男人。

“你想要我做什么,任命你为总理?嫁给你?”

杜恩说不要,一样不要。“只要放手让我去干,别为难我,别逼我仓促上阵,给我几百年的时间,我能让它发生天翻地覆的变化。”

“我仍能阻止你。”她说。

“我知道。”他答道,“但我求你别那样做,谁也拦不了你。我是在求你,给我一个机会。”

“我给你这个机会。你也要还我一个人情。”

“你说。”

“等你采取行动,如愿以偿,用你的话说,发生天翻地覆的变化时,请带上我。”

“此话当真?”

“你要建立的新秩序里,没有女王的位置,艾伯纳。”

“但有蕾切尔·格罗夫的一席之地。”

这个名字仿佛一记重锤,给了她一击。自从,自从——还没人喊过她的名字。

她又变成了那个小姑娘,躺在她身边的是一个与她不相上下,或者几乎不相上下的男人。她伸手搂着他,小声说,“带上我,要我。”

他要了她。

他们并肩躺在夕阳下的草地上,比起在格罗夫一处悬崖边走上征服宇宙之路的那一天,此时她更有成就感。这次换作是她被人征服。她知道,并心甘情愿。

“我每次醒后,”她说,“必须向我汇报你的计划,必须带我看看你的杰作,让我瞧瞧。”

“我会的,”他说,“但你不得提任何建议。”

“我做梦也想不到你会说这种话。你是在哄我,是吗?”

“你在性事方面算不上老手。”杜恩说。

“你不也是。”她说着,哈哈大笑,“管它呢。”

半个小时后,女王才在举办女皇苏醒宴会的大门口露面,这是首星规格最高的社交盛会。纳布心急如焚。

“女王陛下,女王陛下,您可把我们急坏了!”

她只瞥了他一眼,皱着眉头说:“我有一个优秀的人做伴,你呢?”

纳布瞥了丹特一眼,“恐怕只有二流货色。”

丹特紧张地打了个哈哈。

女王冲他吼道:“你难道就不能发个脾气,小伙子?一个个都想讨好卖乖,真让人烦透了。算了,晚会准备好了吧?我这次穿什么?”

他们拿来了衣服,七名侍女七手八脚地替她穿上身。见露出了乳头,她吃了一惊,“这真的是流行款式?”

纳布摇了摇头,“相比之下,这套衣服显得优雅、端庄。不过,我想这兴许是你想展现的形象——”

“优雅端庄?我?”她哈哈笑个不停,“哦,这是我这些年最满意的唤醒,这些年最满意的一次,纳布。你可以留下,但那小子得走。你另找一个有点魄力的助手,那小子就是个蠢货。去叫总理来见我。”

总理走了进来,点头哈腰地为她这次醒后拙劣的汇报连声道歉。

“个个都想骗我。”她说,“把他们统统都给我免了。当然,移民事务部部长除外,还有他的助手。他们俩给我留下了深刻的印象,留着他们。还有你,下次报告别让我听见一句谎话,听明白没有?如果你非撒谎不可,至少撒得圆些,那些话连个五岁的小破孩子都骗不过。”

“我绝不会对你撒谎,女王陛下。”

“我不过是名义上的女皇,这一点我心知肚明,所以你也不用迁就我。你最好别让内阁敷衍塞责,让我想起这事儿,听明白了没有?”

“明白。”

“还有那个移民事务部助理部长,他令人刮目相看。下次醒来,我要他醒着,随时来见我。还是让他干老本行吧,这无疑是个闲差,但他人很机灵。”

总理点了点头。

“过来扶我一把,那些计划都见鬼去吧。我们下去参加晚会。”

纳布目送她走了出去。

“我真的被解雇了?”丹特问。

“是的,伙计。你警告过你,自然些。真可惜,你快熬出头了。”

“我该怎么办?”

纳布耸了耸肩,“被女王罢了官的人一向都能得份好差事,你不必担心。”