卷 十 三 · 槐 西 杂 志 三(第10/30页)

注释

景河:地名。在今河北景县。

馌(yè)饷:送食物到田头。

扞(hàn):抵御,抵抗。

窎(diào)远:遥远。

沮解:阻格消除。

译文

家奴董柱说:景河镇的某甲,兄长去世了,守寡的嫂子住在娘家。到了农忙时节,某甲就和他妻子一同去嫂子家,邀请她回来帮着给在田里耕作的人做饭送饭。三个人走到半路,在一座破庙里歇脚。某甲让妻子去守着庙门,他到里面调戏他的嫂子。嫂子愤怒叱骂,他竟动手强暴。他嫂子推拒着呼救,因为这里距离有人的地方很远,没有人听见。某甲的妻子自己进去劝解,他也不听。恰巧有个送饭的妇人因为在路上摔倒,打碎了盛着饭菜的瓶瓶罐罐,她家的五六个短工,都回家吃饭。正好经过这里,听到呼救声急忙跑去看。某甲的嫂子说了事情的前因后果。这些人很愤怒,就放他嫂子先走了;短工们轮流派两个人按住某甲,其他人扒光他妻子的衣服轮奸。临走时,呵叱他说:“你奸淫嫂子,有我们作证,你罪该当死。我们奸淫你妻子,你的嫂子绝不会作证。任凭你告到官府去,我们吃午饭去了。”某甲反而在地上磕头,哀求众人不要张扬此事。这些短工实际就是所谓的假公济私,与前面所记杨生的故事,都属于无理,但也同样大快人心。后来村里人都知道了这件事,但是没有人肯去告发短工:一是因为短工都是流民,干完一天,拿到报酬就散了,无法查问是谁;二是因为他们厌恶某甲的行径。人们都说:“送饭妇人摔的那一跤,不早不晚,这难道不是有人在指使吗!”

缢鬼溺鬼皆求代,见说部者不一。而自刭自鸩以及焚死压死者,则古来不闻求代事,是何理欤?热河罗汉峰,形酷似趺坐老僧,人多登眺。近时有一人堕崖死,俄而市人时有无故发狂,奔上其顶,自倒掷而陨者。皆曰:“鬼求代也。”延僧礼忏,无验。官守以逻卒,乃止。夫自戕之鬼候代,为其轻生也。失足而死,非其自轻生。为鬼所迷而自投,尤非其自轻生。必使辗转相代,是又何理欤?余谓是或冤谴,或山鬼为祟,求祭享耳,未可概目以求代也。

注释

热河:地名。即今河北、辽宁和内蒙古的交界地带。

趺(fū)坐:盘腿端坐,即互交二足,将右脚盘放于左腿上,左脚盘放于右腿上的坐姿。在诸坐法之中,以此坐法为最安稳而不易疲倦。

译文

据说吊死鬼和淹死鬼都要找替身,这种事常见于小说,说法不一。但是自刎、喝毒药以及烧死、被埋压而死的鬼,自古以来没听说寻找替身的事,这是什么道理呢?热河的罗汉峰,形状很像打坐的老和尚,许多人登上峰顶去看山景。最近有一个人从山崖上掉下来摔死了,不久,常有镇上的人无缘无故地发疯,跑上罗汉峰顶,头朝下跳下去摔死。人们都说:“是鬼魂寻找替死鬼。”请和尚做法事超度祈祷,没有灵验。官府只好派兵巡逻,才不再有人去跳崖。自杀的鬼魂等候替代,是因为他自己不珍惜生命。失足堕崖而死的人,并非自己不珍惜生命。被鬼迷惑自杀的更不是他自己不想活。但一定要使他们循环往复地找替身,这又是什么道理呢?我认为,这件事或是冤冤相报,或是山鬼作怪害人,以求得到祭品享用,不能一概看成是鬼魂寻找替代。

余乡产枣,北以车运供京师,南随漕舶以贩鬻于诸省,土人多以为恒业。枣未熟时,最畏雾。雾浥之则瘠而皱,存皮与核矣。每雾初起,或于上风积柴草焚之,烟浓而雾散;或排鸟铳迎击,其散更速。盖阳气盛则阴霾消也。

凡妖物皆畏火器。史丈松涛言:山陕间每山中黄云暴起,则有风雹害稼。以巨炮迎击,有堕虾蟆如车轮大者。余督学福建时,山魈或夜行屋瓦上,格格有声。遇辕门鸣炮,则踉跄奔迸,顷刻寂然。鬼亦畏火器。余在乌鲁木齐,曾以铳击厉鬼,不能复聚成形。语详《滦阳消夏录》。盖妖鬼亦皆阴类也。

注释

贩鬻(yù):贩卖。

浥(yì):湿润。

译文

我的家乡出产枣,装车北运供应京城市场,向南顺着运河由漕船运往各省贩卖,当地人很多以种枣、贩枣为职业。枣子没有成熟时,最怕起雾。雾气润湿的枣,瘪而皱,只剩下皮和核。每当大雾初起时,或者是在枣林的上风处堆积柴草燃烧,烟气浓厚驱散雾气;或者是排开众多的鸟枪,迎着雾气发射,大雾消散得更快。因为阳气盛,阴霾就会消散。

大凡妖物都惧怕火器。史松涛老先生说:山西、陕西一带,每当深山的上空突然出现黄色的云层,就会有风暴和冰雹毁害庄稼。用大炮轰击黄色云层,有时候会掉下车轮子那么大的蛤蟆来。我在福建任督学的时候,夜里,山魈在房上走来走去,踩得房瓦“格格”响。遇上官府在辕门前鸣放礼炮,把它吓得跌跌撞撞逃窜,顿时安静下来。鬼也怕火器。我在乌鲁木齐的时候,曾经用火枪射击厉鬼,不让它们聚集成形。详细的情况在《滦阳消夏录》。因为妖怪鬼魂都属于阴类。

董秋原言:东昌一书生,夜行郊外。忽见甲第甚宏壮,私念此某氏墓,安有是宅,殆狐魅所化欤?稔闻《聊斋志异》青凤、水仙诸事