第二集(第15/15页)

“龙猎人,队长。王公宣布说任何能献上龙头的人都能得到五万块的奖赏。而且龙头不能连在龙身上。他可不傻,这个王公。”

“什么?”

“他就是这么说的。布告上都写着。”

“五万块?!”

“这可不只是一点点狗食,呃?”

“更像是龙饲料。”魏姆斯说。这会招来麻烦的,等着瞧吧,“你竟然没有抓把剑加入进去,真教我吃惊。”

“我比较接近于所谓的后勤保障部门,队长。”喉咙警觉地往两旁瞅瞅,然后递给魏姆斯一张羊皮纸。

上面写着:

防龙镜面盾500安科元

便携式龙巢探测器250安科元

透龙箭100安科元/支

铲子5安科元,鹤嘴锄5安科元,口袋1安科元

  1. 直译过来就是:“日安!日安!这里(这个地方)究竟发生了什么事?”​​​

  2. “听着,我的阳光(直译过来就是:‘天上那个可以用火热的目光穿透洞口的巨大热眼睛的视线’),我不想打任何人的屁股,可是如果你要跟我玩B'tduz(一种流行的矮人游戏,两个矮人间相隔数尺面对面站着,朝对方脑袋上扔大石头),那我就跟你玩B'tduz。OK(字面意思就是:“横梁和支撑物全都弄好了?”)?​​​

  3. “晚安,各位。”(直译过来就是:“向白日结束时在场的各位致意。”)​​​

  4. 类似门卫,但巨怪更暴力一些。​​​

  5. 美制1品脱约等于0.55升。——译注​​​

  6. 约等于球形世界的七月。——译注​​​

  7. 指1854年10月25日发生在英俄克里米亚战争期间的一次冲锋。由于指挥官的失误,六百多名英国轻骑兵挥舞军刀向俄军炮兵阵地发起正面冲锋,在俄军的炮火下,英军死伤超过三分之一。这次冲锋成为军人的勇气与悲剧的代名词。阿尔弗雷德·丁尼生勋爵曾以此为题作诗一首。——译注​​​

  8. 以及哑剧演员。对这东西抱有反感确实有些奇怪,但事实如此。任何穿着蓬松的裤子、脸上一片白的人,要是想钻进安科破破烂烂的城墙里混口饭吃,很快就会发现自己被丢进了蝎子坑里,一堵墙上还能看到王公的建议:背台词。​​​

  9. Oook,在碟形世界系列其他已翻译的小说中,图书管理员的这句话被译成“对头”,但仔细斟酌后觉得似乎有些不对头。无可奈何之下,只好音译。至少这个读音是不错的,普拉切特曾亲自对此做过说明。——译注​​​

  10. 当然,这是相对于“有必要的残忍”来说的。​​​

  11. 当然,这名称只用到第三窝为止,那之后她们就改叫仕姆。​​​

  12. 消防队公会由于遭到很多投诉,已于头一年被王公取缔。过去,只要你从公会购买一份合同,他们就会保护你的房子免受火灾之苦。不幸的是,安科-莫波克精神很快就在公会中占据了主导地位,消防队员开始成群结队地跑到潜在客户的房子外头大发议论,比方说,“看起来真是很容易点着啊,这地方!”或者“只要一不小心掉根火柴,多半就会像烟花一样冲上天了,懂我意思不?”​​​