名词对照(第7/9页)
斯尤达语:Thiuda,语言名。
塞夫特势:Seft,德斯拉塔剑势之一。
圣阿布罗·瑟瑞凯伊·达·凯瑞沙:St.Abulo Serechii da Ceresa,玛蕊索拉的兄长,和卡佐不打不相识。
梭尼图:Sonitum,维特里安语,意为“被雷霆震聋”。
塞布兰德·哈尔基德:Sighbrand Haergild,戴尔拉斯(Dhaerath)的边疆总督。
萨赛斯·艾格·萨内姆:Sa’Ceth ag Sa’Nem,仙兔山脉的最高峰。
圣奈斯区:Saint Neth,伊斯冷西城地区的街区之一。
圣窝石的项链:the Necklace of Saint Woth,即绞索。
圣希瑟尔塔,圣维希尔塔:Saint Ceasel and Vexel towers,堡垒墙上的两座塔楼。
主母乌恩:Mother Uun,居住在高贝林王庭区,协助安妮夺回了伊斯冷堡。
圣索安:Saint Soan,圣者之一,司掌梦境。
守望墙:the Waerd,荆棘门堡的一道城墙。
斯乌赞·赫莱乌:Thiuzan Hraiw,历史人物,寒沙人。
圣罗斯玛丽:Saint Rosemary,圣者之一。
圣路斯弥协奏曲:Triey for Saint Reusmier,曲名。
斯劳特武夫·赛瓦尔黑森:Slautwulf Thvairheison,在守望墙之战中和尼尔生死相搏的对手。
圣海西亚:Saint Hynthia,圣者之一,水手的守护者。
圣梅睿尼洛:Saint Merinero,圣者之一。
萨赫提·比维尔:Sahtii Bivii,一本宗教典籍。
韶韵琴:Thaurnharp,一种乐器。
圣奈苏妮:Saint Nethune,圣者之一。
斯乔克思韦:Schalksweih,一名寒沙贵族,马克弥身边的红人。
瑟夫莱咒语与幻象:Sefry Charms and Fancies,书名。
苏斯奇尔德:Suthschild,位于边境地区的小镇。
圣维兰之根:Saint Weylan’s Root,药草的一种。
教母:Mater Prisma,古代教会的领袖一职,后被“教皇”所取代。
教皇:Fratrex Prismo,教会的领袖。
圣堕王座:The sedos throne,世界上的三张王座之一,其源泉为圣堕力。
索斯·托·苏斯特伦:Thos Toe Sosteren,一首新壤民谣。
斯奇杜:Schildu,露河边的小镇。
萨莉:Sally,奥丝姹的童年玩伴。
圣埃德汉:Saint Adhen,圣者之一。
苏斯塔斯区:Suthstath,凯斯堡的街区之一。
圣托姆:Saint Turm,圣者之一。
斯里夫·奥维斯:Slif Owys,弥登地区的小镇。
塞利·盖斯特堡:Celly Guest,弥登地区的一座城堡。
圣特尔温:Saint Terwing,圣者之一。
瑟加乔:Segachau,又名“芦塘之地”和“生命之井”,传说中世界的源头。
萨弗莱克斯:Safrax,凯斯堡墓城的守卫骑士。
圣克雷蒙·丹尼斯:St.Clement Danes,地名,位于维吉尼亚。
圣杰文努:Saint Jeveneu,圣者之一。
T
泰尼尔:Thaniel,天降女王维吉尼娅·戴尔手下的斗士之一。
特密楠律典:The Codex Tereminnam,一本史书,作者自称“阿侬”。
特史门(月):Terthmen,月份名。
塔夫河:Taff Creek,河流名。
天使:Angel,埃斯帕的爱马,性情温驯。
汤姆·窝石:Tome Woth,旖旎岛双峰之一,伊斯冷城堡的所在地。
汤姆·喀斯特:Tom Caster,旖旎岛双峰之一。
特·埃斯里:Ter Eslief,古代的一名首相。
特勒明:Teremené,河流名。同时也是河畔小镇的名字。
特萨丝:Tursas,圣塞尔修女院的修女。
塔弗乐·塔瑟斯:Tafles Taceis,又名《怨言集汇》,一本宗教典籍,记载了各种古怪的传说与故事。
托潘:Topan,德易修道院的修士。
特诺斯节:Temnosenal,克洛史尼的节日之一。
图罗西河:Turoci,维特里安的一条河流。
托莫领主:Lord Turmo,盗贼信奉的圣者。
泰提欧:Tertiu,音乐调式的一种。
图拉奈特:Turanate,地名,马可尼欧的住处。
图恩·卡万斯:Tunn Carvant,航行在鄱堤港附近的一条船。
托恩·伊·拉格:Torn-y-Llagh,鄱堤港附近的镇子。
特纳非:Ter-na-Fath,维特里安某地。
特尔兹·伊昆:Tirz Eqqon,消失的古王国。
特瑞明纳姆抄本:The Codex Tereminnam,书名。
西姆斯:Themes,德易院的修士之一。
提沃斯翰二世:Tiwshand II,古时的一名皇帝。
塔恩岬:Tarnshead,一座克洛史尼小镇。
塔弗乐·诺门斯:Tafles Nomens,教会必备的三本典籍之一。
托思戴(月):Thonsdagh,月份名。
特丽丝·格拉哈姆:Teris Graham,埃德温·格拉哈姆的配偶,翡思姐妹之一借用了她的身份和外貌。
特洛·崴拉默:Tero Vaillamo,地名。
托·爱弗:Tor Aver,一座小城堡。
特雷莫:Tremor,维吉尼亚的属国之一。
泰晤士·多雷尔:Thames Dorrel,凯普·查文的伯爵。
塔瑞里奥:Taurillo,地名,位于维特里安。
提尔·纳·西德:Tier na Seid,传说故事中的王国。
W
萎旱丘陵:Walham Foothills,地名,位于御林中。
薇娜·卢夫特:Winna Rufoote,考比村的酒吧女招待,后成为埃斯帕的爱人。
巫河:Warlock,河流名,克洛史尼的大河之一。
威廉·戴尔(二世):William Dare(Ⅱ),克洛史尼的国王和皇帝。
维寒:Weihand,国名,莱芮的死敌。
维特里安:国名,以炎热的气候、葡萄美酒与德斯拉塔剑客超卓的剑术而闻名,维特里安语也是教会在正式场合与记载文献时所用的语言。
维吉尼亚:王国名,继承了维吉尼娅·戴尔的名字。
乌墨刀:Crow,尼尔的佩剑。
瓦格斯·法瑞:Vargus Farre,御前护卫之一。
韦兰亥·福·阿拉代:Valamhar af Aradal,寒沙亲王,为调停战争而出使克洛史尼。
巫火:Witchlight,一种由魔法驱动的光源。
卫桓语:Vadhüan,语言名。
瓦陶:Watau,人类氏族之一。
战炉大厅:Warhearth Hall,伊斯冷宫中的大厅。
乌司提族:Oostish,人类氏族之一。
维格汉·福兰·拉文非拉:Wignhund Fram Hravenfera,一名寒沙骑士。
啄木鸦:crow-woodpecker,一种鸟类。
威诺威瑞奥:Vino Verio,酒名。
风匠:Windsmith,新壤对眉棱塔的管理者的称呼。
维欧·凯斯图街:Vio Caistur,泽斯匹诺的一条街道。
瓦赛托:Vaseto,欧绮佤伯爵夫人的好友,曾协助尼尔前往泽斯匹诺。
王国码:King’s Yard,克洛史尼的度量单位。
威纳特节:Wihnaht,克洛史尼的节日之一。
维苏琴:Vithul,一种乐器。
威沃尔:Whervel,舞曲名。
坎尼图·苏伯卡乌:Canitu Subocaum,巫王语,意为“召唤祷文”。
微旯:Whitraff,德易河附近的小镇。