上卷 第二十章 探究哲理就是学习死亡(第4/5页)

你的父辈未曾见到的,

你的后代也不会看见[44]。

——马尼利斯

再说,我的喜剧也不得不把不同的几幕全都安排在一年之中。你只要留神过我的四季变化,就会分辨出世界的童年、青年、壮年和老年。一年四季严格遵照规则变化,周而复始,永无止境:

我们永远在同一个圈子里转动[45]。

——卢克莱修

一年四季规则地围绕自身运转[46]。

——维吉尔

我决不会为你创造新的消遣,

我已山穷水尽,不可能为你创新,

新的消遣也总是老一套[47]。

——卢克莱修

别人把位置让给了你,现在该你腾出地方了。

平等是公正的首要成分。既然人人都免不了死,谁还能抱怨?因此,即使你活着是白活,你也不可能把你的死亡时间减少;再努力也是劳而无功:只要你对死终日惶惶不安,就仿佛在襁褓中就已死亡;

你可祈望活几个世纪,

但死亡却是日月经天[48]。

——卢克莱修

然而,我会把你安排周到,不让你有丝毫不满,

要知道,死神不会让

另一个你苟延残喘,

站在你尸体旁为你哭泣[49]。

——卢克莱修

也不让你对痛失的生命留恋,

的确,没有人会想起逝去的生命,

任何遗憾都不会使我们愀然伤心[50]。

——卢克莱修

死亡若能少一些什么,就没什么好可怕的了,

multo mortem minus ad nos esse putandum。

Si minus esse potest quam quod nihil esse videmus[51]。

——卢克莱修

死亡同你的生与死均无关系:生,因为你存在;死,因为你不存在。

寿数未尽谁都不会死。正如你生前的时间不属于你一样,你死后的时间也不属于你,不再同你有任何关系,

要知道,在永生前消失的时光,

与我们毫不相干[52]。

——卢克莱修

你的生命不管何时结束,总是完整无缺的。生命的用途不在于长短,而在于如何使用。有的人活得很长,却几乎没活过。在你活着时,要好好地生活。你活了很久,这在于你的意愿,而不在于你活的年头。你曾认为,你不懈地前往的地方,永远也走不到吗?可是,哪条路没有出口呢?

如果说有人相伴会使你轻松一些,那世界不是和你结伴而行吗?

你死后,万物将与你同行[53]。

——卢克莱修

世界万物不是都和你同步吗?许多东西不是和你一起衰老吗?在你死去的那一刻,多少人,多少动物和生灵也在与世长辞!

从黑夜到白昼,从白昼到黑夜,

无时无刻不听到婴儿的啼哭,

同葬礼上的哭丧声混成一片[54]。

——卢克莱修

既然后退无路,又何必后退呢?你见过不少人死时有理由高兴,因为这使他们免遭许多不幸。可是,你见过有人死时有理由不满意吗?你和别人没有经历过的事,你偏要批评责难,岂不太幼稚了吗?你为什么要抱怨我,抱怨命运?我们什么地方对不住你?是你管我们,还是我们管你?虽然你寿数未尽,但你的生命已经完成。小孩和大人一样,也是一个完整的人。

喀戎教导阿喀琉斯

人以及人的生命是不能用尺子来度量的。当喀戎[55]被他的父亲——掌管时间和生命的农神萨图恩告知永生的条件时,他便放弃了永生。你细想一下,假如我不给人类规定寿命,让他们永生不死,那他们会更难受,更痛苦。你若真的永生不死,肯定会不停地诅咒我剥夺了你死的权利。我有意给死加了些苦味,免得你看到死来得容易便迫不及待地去死。为了使你沉着理智,像我要求的那样,既不逃避生,也不躲避死,我让生带点甜味,让死带点苦味,使它们保持平衡。

我教你们第一个哲学家泰勒斯[56]明白了一个道理:生与死没什么区别。因此,当泰勒斯被问及他为什么不死时,他聪明地回答说:“因为都是一样的。”

水、土、火以及我这座大厦的其他构件,既是你生命也是你死亡的组成部分。为什么要害怕最后一天呢?这一天不会比任何一天对死的作用更大。这最后一步不会增加疲劳,但它表明你已精疲力竭。每一天都在向死亡迈迸,而最后一天则到达终点。

以上就是大自然——我们的母亲给予我们的忠告。然而,我常思忖,不管是从我们身上,还是从别人那里看到的,死神的面目在战时似乎不像平时在我们家中那样狰狞,没有医生接踵而来,没有家人哭哭啼啼。同样是死,可村民和地位卑贱者却比其他人处之泰然。我们用恐惧的表情和可怕的治疗将死亡团团包围,说实话,我认为这些比死亡更让我们害怕。那是一种完全不同的生活方式:老母妻儿大哭大喊,亲朋好友惊惶失措,纷纷前来探望,用人们吓得脸色苍白,呜呜咽咽,忙前忙后,房内点着大蜡烛,幽暗晦冥,床头围着医生和说道者,总之,周围一片惊恐。我们人未死就已入殓埋葬。孩子们看见自己的朋友戴假面具就会感到害怕。我们也一样。应该把人和事物戴的假面具摘掉。一旦摘去面具,我们就会发现死其实没什么可怕:我们面临的死,同不久前我们某个贴身男仆或女仆毫无惧色经历的死是完全一样的。死亡一旦甩掉这些无聊的准备工作,该是多么幸福!

[1] 《圣经》传道书第三节中说:“我了解到,享乐和消遣是人生的最大乐趣。”

[2] 原文为拉丁语。塞涅卡语。

[3] 原文为拉丁语。

[4] 坦塔罗斯为希腊神话中的吕狄亚王,因把儿子剁成碎块祭神,触怒宙斯,罚他永世置于一块岩石下,岩石似乎就要落下将他砸死。

[5] 原文为拉丁语。西塞罗语。

[6] 原文为拉丁语。

[7] 原文为拉丁语。

[8] 原文为拉丁语。

[9] 查理十一颁发敕令,确定一五六四年的第一天为一月一日,而不再以复活节为一年的第一天。议会到一五六七年一月一日才给予更改。

[10] 玛土撒拉为《圣经》中的族长,活到九百六十五岁。

[11] 原文为拉丁语。

[12] 这里指让第二,卒于一三〇五年。

[13] 克雷芒五世教皇原名贝特朗·德·葛,于一三〇五年至一三一四年间任教皇。之前曾是波尔多的大主教,故蒙田称之为“我的邻居。”

[14] 影射法国国王亨利二世(1519-1559)。一五五九年七月一日,在一次骑士比武大会上,被蒙哥马利伯爵的长矛刺伤致死。

[15] 指法国国王胖子路易(1081-1137)的长子菲利浦。在圣安托万大街上,一头猪撞在他的坐骑上,他倒地致死。