徐志摩全集:第六卷(第6/6页)
太阳在山坳里叫:
游山的你们来吧,
这里来望望天,望望田,消消遣,
忘记你的心事,去掉你的烦恼;
叫化子们你们也来吧,
这里来偎火热的太阳,胜如一件棉袄,
还有香客的布施,岂不是妙,岂不是好。
三
晚上——太阳已经躲好,
太阳已经去了:
野鬼们你们来吧!
黑巍巍的星光,照着冷清清的庙,
树林里有只猫头鹰,半天里有只九头鸟;
来吧,来吧,一齐来吧!
撞开你的顶头板,唱起你的追魂调——
那边来了个和尚,快去耍他一个灵魂出窍。
一月,二十日。
(原载:民国十三年二月十日《小说月报》第十五卷第二号)
我自己的歌(Song of Myself)
〔美〕Walt Whitman 作
徐志摩 译
我看来一片的青草与天上的星斗的运行是一样的神奇,
泥里的蚂蚁也是一样的完美,一颗沙,鹪鹩的卵蛋,树根里的青蛙,都一样的是造化主的杰作,
我看来蔓延着的荆条可以装饰天上的厅堂,我手里绝小的铰链比得上所有的机器,
我看来在草田里低着头吃草的黄牛胜如美术的雕像,
一只小鼠是一个灵迹,可以骇倒无数自大的妄人……
我想我可以与畜生们共同生活,和平、自足的畜生们。
我站着对他们看着,尽久的看着。
他们不是不安命的,也不抱怨着他们的光景,
他们不是在暗室里开着眼睛躺着,忏悔他们的罪恶。
他们也不来研究他们对上帝的责任,叫人作呕的研究。
没有一个是不满足的,没有一个是占有疯狂病的,
谁也不向谁下跪,他们几千年的生活里从不曾有过尊与卑的分别
他们在地面上没有一个是装体面的,也没有一个不是快活的过日子的。
这些是他们的状态,他们对我表示的,我也对他们表示我的同情,
他们启发了我自己的消息,现在我亲切的认识了我自己。
(原载:民国十三年三月十日《小说月报》第十五卷第三号)
Songfrom Corsair
拜伦 作
徐志摩 译
我灵魂的深处埋着一个秘密,
寂寞的,冷落的,更不露痕迹,
只有时我的心又无端的抨击,
回忆着旧时情,在惆怅中涕泣。
在那个墓宫的中心,有一盏油灯,
点着缓火一星——不灭的情焰:
任凭绝望的惨酷,也不能填堙,
这孱弱的光棱,无尽的绵延。
记着我——啊,不要走过我的坟墓,
忘却了这抔土中埋着的残骨;
我不怕——因为遍尝了——人生的痛苦,
但是更受不住你冷漠的箭镞。
请听着我最后的凄楚的声诉——
为墓中人悱恻,是慈悲不是羞,
我惴惴的祈求——只是眼泪一颗,
算是我恋爱最初,最后的报酬!
(原载:民国十三年四月十日《小说月报》第十五卷第四号)