地 狱 第三十四篇(第11/12页)

[406]查理大帝(Carlo Magno=Charlemagne)征西班牙(其时为伊斯兰教徒所据)回,经昂赛瓦(Roncisvalle)地(778),殿军司令罗兰(Orlando=Roland)中伏,在危急时,罗兰吹角求救,其时大帝已前行八英里,闻声欲回军,听奸细甘尼伦(Ganelon)言,未果,罗兰遂战死,而大帝征伊斯兰教徒之功亦尽废。事见法国《罗兰之歌》(Chanson de Roland)。

[407]这里所谓潭子就是地狱之末圈(第九圈),在其四周近堤岸处,每隔相当距离,立着一个巨人,他们的下半身在潭子里,上半身高出堤岸。

[408]蒙泰雷乔尼(Montereggione)为锡耶纳西北之城堡,其四周墙垣上每隔相当距离即有一望楼,四周共有十二个。

[409]巨人们反抗神灵,袭击奥林普斯山,为尤比特大神之雷电所击毙。

[410]但丁意谓现在世上没有这样的巨人,实是人类之福。象和鲸鱼虽比人大,但没有智慧,仍为人类所征服。

[411]在但丁时代,圣彼得寺前有一个铜制的松子,有六七尺高。依此比例推算,则该巨人有七八丈高。但丁此处给人一种印象,并不给人确实尺寸。

[412]弗里西亚(Frisia)在德国,该地居民身体高大。“三丈”原文作trenta gran palmi,此处译文亦不求确切。

[413]巨人的话,原文为Rafèl mai amèch zabi et almi。但丁本不欲人了解其意义,因宁录(Nembrotto=Nimrod)等在巴别(Babel)造登天高塔,为耶和华所忌,就变乱他们的语言,使他们彼此不能会意,塔就造不成。见《创世记》第十章和第十一章。在《圣经》上却找不出宁录为巨人的记载,想出于中世纪的传说。巨人的话,有注为阿拉伯语者,其义为:“尊敬我在地狱的光荣,因为他在世时已经辉耀过了。”

[414]直至此地,但丁与维吉尔均在最后的堤岸上向着中心行走,此时始转向左边,沿着第九圈(深渊)之边界上行走。

[415]厄菲阿尔特斯(Fialte=Efialte)与其众兄弟为海神之子,与奥林普斯诸神战。厄菲阿尔特斯为勇敢巨人之一。

[416]布里阿留斯(Briareo)亦为与神战之巨人,维吉尔诗中谓其有百臂五十头。又拉丁诗人斯塔提乌斯(Stazio)曾以“无限大”(Immensus)一字形容之。

[417]安泰俄斯(Anteo)身上没有链条,因为他在抗神之战时守着中立。赫拉克勒斯发现安泰俄斯脚不触地便无气力,于是把他举在空中杀死。安泰俄斯捕狮地在非洲之扎马(Zama),那里西庇阿(Scipione)曾击败汉尼拔(Annibale=Hannibal)。所谓“地之诸子”指抗神的诸巨人。提替俄斯(Tizio)和提佛乌斯(Tifo)均为巨人,为尤比特大神打入埃特那(Etna)山下。

[418]卡里森达(Carisenda)为波伦亚之斜塔,人立倾侧一边之地上,仰望白云向前飘过,则有白云不动、斜塔下倾的幻象,使人生畏。但丁谓巨人弯腰,使人有塔倒之感。

[419]冰湖越到中心越低,巨人弯腰置但丁于其脚前稍远之处。

[420]“兄弟们”可指该圈全体罪人;或指下节阿尔贝尔托的二子,则其中之一即此处发言人。

[421]指夏天。

[422]嘴里牙齿震动有声,眼睛里有泪水。

[423]毕森乔(Bisenzo)河在佛罗伦萨西,从右岸流入阿尔诺河。亚历山大(Alessandro)和拿破仑(Napoleone)为伯爵阿尔贝尔托(Alberto di Mangona)之二子。伯爵死后,二子相争,皆杀死。

[424]该隐环(Caina)由该隐得名,第九圈中之第一环,亲族相残者居之。

[425]“固定在胶质里面”即“冻在冰中”,嘲笑语。

[426]指摩德瑞德(Mordrèd),为英王亚瑟(Artù)之子,欲篡位,王知其谋,以矛刺之,适其时有太阳光,故胸膛和影子皆被穿。

[427]浮卡洽(Focaccia de’Cancellieri)为皮斯托亚人,据云彼曾杀堂兄弟,又云杀父,因此遂生黑白二党之互相残杀,在佛罗伦萨则为后来引起者。

[428]马斯凯洛尼(Sàssol Mascheroni)为佛罗伦萨人,曾杀侄(又云杀弟)谋产。

[429]卡密施庸(Alberto Camicione de’Pazzi)曾杀其亲族乌伯尔提诺(Ubertino)。卡尔利诺(Carlino de’Pazzi)为白党,曾以城堡让黑党,其罪较卡密施庸尤大。

[430]即地球中心点。

[431]蒙塔培尔蒂之战。此罪人名鲍卡(Bocca degli Adati),本为吉伯林党,但助贵尔弗党作战,于战事吃紧之际,忽斩贵尔弗党执旗者之手,因此该党大败。

[432]安特诺尔环(Antenora),据中世纪传说,安特诺尔(Antenor)为特洛亚之卖国贼,故此环卖国者居之,为第九圈中之第二环。

[433]但丁与维吉尔常用此法使罪人自白其姓名,但此处行不通了,亦文中之一种变化。

[434]杜埃拉(Buoso da Duera)将要隘售于法人,因此查理得入普里亚。

[435]贝凯利亚(Tesauro dei Beccheria)在佛罗伦萨做教皇代表,于吉伯林党被逐后(1258),曾阴谋反抗贵尔弗党,为佛罗伦萨人所杀。

[436]索尔达涅利(Gianni de’Boldanier)本吉伯林党,叛而归贵尔弗党。

[437]参见前篇第九十八页注②。

[438]泰巴尔戴罗(Tebaldello)为法恩察(Faenza)人,曾在夜间开城门迎敌人(波伦尼亚之贵尔弗党)。

[439]在七王围攻忒拜之役,提德乌斯(Tideo)与梅纳利普斯(Menalippo)互斗,二人皆重伤,梅纳利普斯先死,提德乌斯捧其头咬之以泄愤。

[440]在比萨的贵尔弗党以乌格利诺(Ugolino)及其外孙尼诺为之魁;吉伯林党之魁为该城总主教卢吉埃里(Ruggieri)。乌格利诺欲专权,遂与卢吉埃里合谋将尼诺驱逐(1288)。卢吉埃里见乌格利诺势孤,即设法将乌格利诺及其子孙幽禁。及至次年,圭多将军统兵于比萨,将牢门之钥匙投于河中,乌格利诺等均饿死。

[441]瓜兰迪(Gualandi)、席斯蒙迪(Sismondi)、兰弗朗奇(Lanfranchi)诸族均属比萨吉伯林党领袖。

[442]此梦之寓意极明了:狼与小狼为乌格利诺及其子孙,猎人为卢吉埃里及吉伯林党党人。

[443]两个为乌格利诺之子:伽多(Gaddo)及乌圭乔涅(Ugoccione);两个为乌格利诺之孙:安塞尔摩(Anselmuccio)及勃利伽塔(Brigata);此四童亦被幽禁。

[444]其梦未必尽同,但均为不祥。

[445]那里没有镜子,看着别人的苦脸,因而推想到自己的苦脸。

[446]此句有两解。一解:彼未因悲伤而死,但最后却因饥饿而死了。又解:乌格利诺饥饿难忍,竟至食孩子之尸体。译者意谓前解较合。

[447]“西”(Si)意云“是”,说意大利语之土地,即意大利。