第二天 辰时经(第5/5页)
周围的僧侣哈哈大笑,弄得豪尔赫恼羞成怒:“ 你是在引诱这些教友堕入疯人的欢愉之中。我知道圣方济各的修士们用这种荒唐的无稽之谈蛊惑人心,这已成为风气,不过对于这些伎俩,我想引用你们布道者中的一位说过的话:‘从肛门排出的屁是臭不可闻的。’”
这句话回敬得有些过分厉害了,刚才威廉的确太冒失,但豪尔赫现在却是骂他用嘴放屁。我心想,一位年长的僧侣这样严厉的回答该不是在赶我们离开缮写室吧?但我看到刚才还那么趾高气扬的威廉,却变得温良了。
“请您原谅,尊敬的豪尔赫,”他说道,“我只是随口说出了我的想法,并非想对您不敬。也许您说的是正确的,是我错了。”
在这样谦恭的表示面前,豪尔赫嘴里嘟囔了几句,仿佛是表示满意,也好像是表示原谅,就径自回到座位上去了。而那些在辩论过程中逐渐聚拢过来的僧侣也各就其位。威廉又跪在韦南齐奥的那张书桌跟前,重新在散乱的稿页中搜寻什么。威廉用他谦卑的回答为自己赢得了几秒钟的宁静。而就在这短短的几秒钟里所发现的事情,启示他要在即将到来的夜晚进行搜查。
那真的是短短的几秒钟。本诺立刻走了过来,装作自己刚才过来听他跟豪尔赫谈话时,把笔忘在桌上了。他对威廉耳语,说有急事要告诉他,并约定在浴室后边见面。他让威廉先走,说自己随后就到。
威廉犹豫了片刻,然后叫来了马拉希亚。刚才马拉希亚坐在馆长的桌旁,旁边放着图书目录,他一直注视着所发生的一切。威廉对马拉希亚说,鉴于院长的委托(他特别强调了这份特权),请他派人看管好韦南齐奥的那张书桌,在他回来之前,全天都不准有人靠近那张桌子,因为这对他的调查至关重要。他是提高嗓门大声说这番话的,这样一来,不仅马拉希亚不得不悉心监视僧侣们的行动,僧侣们也要监视马拉希亚的行动。藏书馆馆长只好应允他,威廉就跟我离开了。
当我们穿过植物园,朝挨着医务所的浴室走去时,威廉提醒说:“仿佛很多人不希望我在韦南齐奥的桌上找出什么来。”
“那会是什么呢?”
“我觉得连不愿意我寻找的人也不知道。”
“这么说,本诺并没有什么要跟我们说的,他只是想把我们从缮写室引开。”
“这我们马上就会知道。”威廉说道。过了一会儿,本诺果然来了。
[1]古法语,你这个狗娘养的。
[2]古法语,他是个骗子,呸。
[3]Flagellants,天主教苦行派别之一。
[4] Lucianus(约120—180),希腊讽刺作家。
[5] Apuleius(约124—180),哲学家、修辞学家和拉丁语作家。
[6]Arimaspi,生活在多瑙河和伏尔加河地区的古代部族,传说只有一只眼睛,曾为争夺黄金与狮身鹰头的怪物展开过持久的斗争。
[7] Prester John,传说中信奉基督教的东方统治者。
[8] Aurelius Augustinus(354—430),基督教神学家和哲学家,拉丁教会之父。
[9]Ticonius,非洲多纳图派作家,著有《自由教规》一书。
[10] Isidoro di Siviglia(约560—636),拉丁教会的圣师,圣人。
[11]Quintilian(约35—95),古罗马修辞学家,著有《雄辩术原理》。
[12] Tacitus(56—120),古罗马元老院议员,历史学家。
[13] Plinio Cecilio(约61—113),拉丁诗人和演说家。
[14] Sinesio(370—415),新柏拉图派的哲学家,后信奉基督教教义。
[15]Adriano Pubblio Elio(76—138),公认为最有文化修养的罗马皇帝。
[16]Ausonio Decimo Magno(约 310—395),拉丁诗人。
[17] Paolinus of Nola(353—431),拉丁诗人,曾先后任罗马元老院议事和执政官。
[18] Clement of Alessandria(150—212),希腊基督教的倡导者之一,竭力调和柏拉图和基督教教义之争议。
[19] Sulpicius Severus(约363—420),高卢人,早期基督教修士,基督教拉丁语作家。
[20] San Ephraim(306—373),叙利亚早期基督教神学家和诗人。
[21] John of Salisbury(约115—180),英格兰拉丁语学者。
[22]古法语,你是彼得(“石头”的意思)。
[23]Caifa,《圣经·马太福音》中主审耶稣的大祭师。