part 2 内特·弗农(第31/32页)

(43)圣伯纳犬(St.Bernard),一种大型工作犬,因在阿尔卑斯山区的暴风雪中援救遇险游客的众多传奇故事,大约从16世纪起就在欧洲广为人知。英国维多利亚时代画家兰希尔(Edwin Landseer)在1820年的一幅作品中,首先绘制了脖子上挂着白兰地酒桶的圣伯纳犬形象,此后这一形象在电视、漫画等大众传媒中频繁出现,深入人心。

(44)西班牙教会式家具(Mission Style Furniture),起源于19世纪晚期的家具式样,仿制当时美国西南部西班牙教会所用的家具,常用橡木,设计以简洁的水平及垂直线条为主,坚固质朴,强调木料本身的纹理。

(45)坦帕湾(Tampa Bay),美国佛罗里达州西海岸大型天然港,临近坦帕市(Tampa)。

(46)《金玉盟》(An Affair to Remember,1957),由当时的著名影星加里·格兰特(Cary Grant)和黛博拉·蔻儿(Deborah Kerr)主演的美国电影。两人饰演的男女主角在游轮上邂逅,情愫暗生,分手之际约定半年后在纽约帝国大厦楼顶重聚,由此引发一段爱情故事。该影片被美国电影协会列为全美最佳爱情片第五名,启发并影响了后世的多部作品,包括1993年由汤姆·汉克斯与梅格·瑞恩主演的《西雅图夜未眠》(Sleepless in Seattle)。

(47)奈奎尔(Nyquil),减轻感冒症状的药品,呈绿色液体状。扑热息痛(Percocet),止痛药。美乐士(Maalox),抗胃酸片剂。

(48)大黄馅饼(Rhubarb pie),以大黄的茎部为原料制作的馅饼,酸甜可口,是欧美传统甜点。

(49)贺曼(Hallmark),全美最大的贺卡生产商,1910年创立。

(50)萨尔·帕拉迪斯(Sal Paradise)和迪安·莫里亚蒂(Dean Moriarty),美国小说家,“垮掉的一代”代表人物杰克·凯鲁亚克(Jack Kerouac,1922—1969)名作《在路上》(On the Road,1957)中的主要人物。小说根据凯鲁亚克与友人横穿美国大陆的亲身经历改编,被认为是战后“垮掉的一代”及反文化运动的一部里程碑式作品。

(51)萨尔在小说第一章中说道:“在我心目中,真正的人……像奇妙的黄色罗马焰火筒那样不停地喷发火球、火花,在星空下像蜘蛛那样拖下八条腿,中心点蓝光砰的一声爆裂,人们都发出‘啊!’的惊叹声。”(the only people for me… …but burn,burn,burn like fabulous yellow roman candles exploding like spiders across the stars and in the middle you see the blue centerlight pop and everybody goes "Awww!")。此处采自上海译文出版社2006年译本,译者王永年。

(52)凯鲁亚克在47岁时,死于长期酗酒引起的内出血。

(53)《降b小调第一钢琴协奏曲》作品第23号,由俄国作曲家,著名芭蕾舞剧《天鹅湖》、《胡桃夹子》的创作者柴可夫斯基(Pyotr Ilyich Tchaikovsky,1840——1893)创作于1874年至1875年间,是当时最受欢迎的作品之一,也是流传度最广的钢琴协奏曲之一。

(54)马克·吐温(Mark Twain,1835—1910),原名塞缪尔·克莱门斯(Samuel Clemens),美国作家,代表作《汤姆索亚历险记》(The Adventures of Tom Sawyer,1876)及其续集《哈克贝利·费恩历险记》(Adventures of Huckleberry Finn,1885)常被后世称为“美国最伟大的小说”。其位于康尼狄格州哈特福德的寓所建于1874年,为砖结构哥特复兴式风格,1962年被宣布为美国国家历史名胜(National Historic Landmark)。马克·吐温在此居住了大约17年,上述两部代表作便是在此居住期间写成的。

(55)《44号——神秘的陌生人》(No.44,The Mysterious Stranger),马克·吐温未完成的遗作,其中充斥着神秘、魔鬼、幻境以及人类的各种荒谬与罪恶,在吐温去世后的1916年首次出版。

(56)《哈克贝利·费恩历险记》,马克·吐温代表作,美国主流文学中最早通篇采用英语白话的作品之一,以对密西西比河两岸风土人情的传神描绘,和对社会现实的幽默辛辣讽刺而著称。

(57)哈里特·比彻·斯托(Harriet Beecher Stowe,1811——1896),美国女作家,代表作《汤姆叔叔的小屋》。

(58)指Negro,对非洲裔的贬义称呼。

(59)84号州际公路(Interstate 84,简称I-84),此处指位于美国东部的公路,沿途经过宾夕法尼亚、纽约、康涅狄格和马萨诸塞四个州。美国西北部也有一条84号州际公路,连接俄勒冈和犹他两个州。

(60)霍尔顿·考尔菲德(Holden Caulfield),美国作家J.D.塞林格(J.D.Salinger,1919—2010)代表作《麦田里的守望者》(The Catcher in the Rye,1951)中的主角。后文中提及的内容,小说中的霍尔顿都曾做过。

(61)中央公园(Central Park),纽约市地标之一。

(62)长篇小说《麦田里的守望者》的成功,为塞林格带来了他并不想要的名气和关注,此后的半个多世纪里,他一直过着隐居生活,也很少出版新作。

(63)弗吉尼亚·伍尔芙(Virginia Woolf,1882—1941),英国女作家。著有散文《一间自己的房间》(A Room of One's Own,1929),文中说道:“女人要想写小说,必须有钱,再加一间自己的房间”(A woman must have money and a room of her own if she is to write fiction.)。此处采自人民文学出版社2015年4月版,译者贾辉丰。

(64)纽约市共分为五个行政区。

(65)麦克斯·柏金斯(Max Perkins,1884—1947),著名美国作家欧内斯特·海明威、弗朗西斯·斯科特·菲茨杰拉德和托马斯·沃尔夫的编辑,被誉为最著名的文学编辑。

(66)凡娜·怀特(Vanna White,1957—)美国电视女主持。

(67)西蒙与舒斯特(Simon & Schuster),1924年在纽约成立。阿歇特(Hachette),1826年在法国成立。哈珀柯林斯(HarperCollins),成立于1989年,由多家英美出版社合并而成。FSG,全称Farrar,Straus and Giroux,1946年在美国成立。企鹅(Penguin),1935年在英国成立。兰登书屋(Random House),1927年在美国成立,2013年与企鹅合并为“企鹅兰登书屋”(Penguin Random House)。西蒙舒斯特、企鹅兰登书屋、哈珀柯林斯与阿歇特都是英语文学界的“五大出版社”之一。