卷下 第三章(第5/8页)
“我们必须走了,”他说,“或者我该叫一辆车。”马克把身体从半埋在地下的大炮上移开。
“你另外三千怎么用了?”他问,“对一个小儿子来说,三千英镑要是随随便便花掉可是很大一笔钱。”
“除了给我妻子的房间买一些家具以外,”克里斯托弗说,“主要是借出去了。”
“借钱!”马克叫起来,“给那个麦克马斯特?”
“主要是给他,”克里斯托弗回答,“但大概有七百借给了卡勒科茨的迪奇·斯威普斯。”
“老天!为什么借给他?”马克脱口而出。
“哦,因为他是卡勒科茨的斯威普斯家的,”克里斯托弗说,“而且他问我借了。他本来还可以借更多的,不过,那已经够他灌死自己了。”
马克说:“我猜,每个跟你借钱的人你不会都给吧?”
克里斯托弗说:“我给。这是原则问题。”
“算你走运,”马克说,“很多人不知道这一点,要不没多久你就剩不下几个钱了。”
“那些钱是没在我手里待多久。”克里斯托弗说。
“你知道,”马克说,“你不能指望拿着小儿子的那份家产做个王子一样的赞助人。这是品位问题。连半个便士我都从来不会给乞丐的。但是很多提金斯家的人行为像王子一样。一代人挣钱,一代人存钱,一代人花钱。这倒没什么……我猜麦克马斯特的妻子是你的情人?这就可以解释为什么你的情人不是那个女孩了。他们给你留一把扶手椅的。”
克里斯托弗说:“不。我支持麦克马斯特只是为了支持他。父亲先借钱给他的。”
“他确实借了。”马克叫起来。
“他的妻子,”克里斯托弗说,“是‘早餐’杜舍门的遗孀。你认识‘早餐’杜舍门?”
“哦,我认识‘早餐’杜舍门,”马克说,“我猜麦克马斯特现在是个挺有钱的人了。杜舍门的钱让他很自豪。”
“很自豪!”克里斯托弗说,“估计他们很快就不会跟我打交道了。”
“但是管他的!”马克说,“反正格罗比庄园迟早都是你的。我不会结婚生孩子来妨碍你的。”
克里斯托弗说:“谢谢。我不需要这个。”
“恨我呢?”马克问。
“是的,我恨你,”克里斯托弗回答说,“恨你们这一整群人,还有拉格尔斯,还有福列特和父亲!”
马克说:“啊!”
“你不觉得我会这么做吗?”克里斯托弗问。
“哦,我并没有觉得你不会这么做。”马克回答,“我以为你是个软弱的家伙。我现在看出来了,你不是。”
“我跟你一样是北瑞丁的性格!”克里斯托弗回答。
他们在弗利特街的人潮里走着,被行人推来搡去,被车流分开。带着些当时军官们的傲慢,克里斯托弗在巴士和送报纸的车里横冲直撞。带着一种部门主管的傲慢,马克说道:“这里,警察,把这些该死的东西给我停下,让我过去。”但克里斯托弗过得快多了,在中殿的门口等着他哥哥。他的脑子在努力幻想瓦伦汀·温诺普的拥抱,他已经完全被这念头吞噬了。他对自己说他已经做好了破釜沉舟的准备。
马克从他后面跟过来,说:“你最好知道父亲想要什么。”
克里斯托弗说:“那快点说。我得上去了。”
他得赶紧结束陆军部的会面,好见到瓦伦汀·温诺普。他们只有几个小时来详述两人一生的爱恋。他看到她金色的头发和欣喜若狂的脸。他好奇,欣喜若狂的时候她的脸会是什么样子。他见过她的幽默、惊愕、温柔,在眼里——还有狂暴的怒火和蔑视,因为他的,克里斯托弗的,政见。他的军国主义!
无论如何,他们还是在中殿的喷泉旁停了下来。这是考虑到他们已故的父亲。马克正在解释。克里斯托弗听到几个词,凭直觉猜到了其中的联系。提金斯先生没有遗嘱,确信他的巨额财产的愿望会由他的长子周密地落实好。他本该留下遗嘱,但还有克里斯托弗这边暧昧不清的事务需要考虑。如果克里斯托弗就是个小儿子,那就给他一大笔钱让他拿着,爱怎么堕落就怎么堕落。但因为上帝的旨意,他不再只是最小的儿子了。
“父亲的意思是,”马克在喷泉旁说,“给你多大的一笔钱都不能让你规规矩矩的。他的想法是,如果你是个该死的花女人的钱过活的皮条客……你不介意吧?”
“我不介意你直截了当地说。”克里斯托弗说。他心想喷泉底部一半面积都铺满了叶子。这个文明社会把世界搞成了这副模样,八月份叶子就腐烂了。啊,这个世界在劫难逃了!
“如果你是个花女人的钱过活的皮条客,”马克重复说,“就没有立遗嘱的意义了。你可能需要数不清的钱才能让你规规矩矩的。还是会给你这些钱的。你可以想怎么腐化堕落就怎么腐化堕落,但是要花干净钱。我的任务是看看这可能要多少,然后按比例分配剩下的遗产……父亲有一大群要领养老金的人……”
“父亲的遗产到底有多少?”克里斯托弗问。
马克说:“天知道……你知道,我们验证家产价值一百二十五万了,至少目前确认了这么多。但有可能是这个数的两倍,或者五倍!照最近三年来的铁价看,猜都猜不出米德尔斯堡区的产业能赚多少……连遗产税都赶不上。何况,还有那么多办法绕过那些税。”
克里斯托弗好奇地观察着他的哥哥。这个家伙皮肤是棕色的,眼睛突起,整个人都有些破破烂烂,有些陈旧的灰呢西装扣得很紧,雨伞卷得乱七八糟,赛马望远镜旧了,浑身上下只有常礼帽还干净整洁,但他是个确确实实的王子。线条很坚实!所有真正的王子都该是这副样子。他说:
“啊!你不会因为我而变穷一丁点的。”
马克开始相信这话了。他说:“你不会原谅父亲?”
克里斯托弗说:“我不会原谅他不立遗嘱这件事。我不会原谅他找拉格尔斯这件事。他死前那个晚上,我看到他和你在写作室里。他一直都没跟我说话。他本可以跟我说话的。这是笨拙的愚蠢。这一点不可原谅。”
“这家伙自杀了”,马克说,“一般自杀的家伙你还是要原谅的。”
“我不会,”克列斯托弗说,“何况他可能已经上天堂了,不需要我的原谅。他十有八九上了天堂。他是个好人。”
“最好的人之一,”马克说,“不过是我找的拉格尔斯。”
“我也不原谅你。”克里斯托弗说。
“但你得,”马克说——这是对温情的大幅让步——“拿上足够的钱,好过得舒服。”