第一部 第五章 绿谷(第25/25页)
当阿南德朝外面看的时候,屋子下面的男人和他们的芋类植物叶子都已经不见了,只留下熄灭的不再冒烟的火堆。
“你看见他们了?”
雨又下起来了。电闪雷鸣。
蚂蚁的队伍继续前进着。阿南德开始用手杖把蚂蚁弄死。每当他压烂一群抬着长翅膀的蚂蚁的噬咬蚁时,噬咬蚁就散开,但却始终不慌不忙、毫不迟疑,又重新组成队伍,尽可能地运走那些被压烂的尸体和死去的同伴。阿南德用手杖一次又一次地砸着。他的胳膊上传来一阵剧痛,他在自己的手上看见一只蚂蚁,它身体挺立起来,钳子刺进他的皮肤里。他查看手杖,发现手杖上爬满了向上蠕动的噬咬蚁。他突然害怕起来,它们的愤怒,它们的报复,它们的数量。他扔下手杖。手杖落在一个泥坑里。
屋顶被掀起来又落下来,拍打着,摩擦着。房子颤动起来。
“罗摩罗摩西塔罗摩。”阿南德说。
“哦,上帝!他们来了!”
“他们走了!”阿南德愤怒地叫喊道。
毕司沃斯先生用英语和印地语嘀咕着圣歌,只说到一半,就开始诅咒,他在床上翻滚,脸上仍然带着恼怒的表情。
油灯的火焰摇曳着,低矮下去,有一刻房子陷入黑暗中,然后又重新亮起来。
屋顶一阵晃动,一声嘎吱响,接着是延续的噪声,阿南德知道一张瓦楞铁皮被风扯掉了,留下另一张没有固定的铁皮。铁皮拍打着发出刺耳的声音。阿南德等待着那张被扯掉的铁皮落下来的声音。
但是他没有听见。
电闪,雷鸣,雨敲打着屋顶和墙壁,还有松动的铁皮,风猛烈地吹着房子,暂停一会儿,然后又吹起来。
一阵怒号席卷了他们。当房子被击中之后,窗户被猛烈地撞开,油灯立刻熄灭了,雨像鞭子一样抽打进来,闪电点亮了屋子和外面的世界,当闪电过后,屋子陷入一片黑暗的虚空中。
阿南德开始尖叫。
他等着他的父亲说些什么,等着他关上窗户,点亮油灯。
但是毕司沃斯先生只是在床上嘀咕着。风借雨势,雨借风威,横扫了整个屋子,撞开了客厅的门,横扫了那没有墙壁、没有地板的毕司沃斯先生建造的房子。
阿南德不停地尖叫着。
风雨覆盖了他的声音,熄灭了油灯,摇椅摇晃着打着滑,靠在墙上的橱柜咯吱作响,风雨卷走了所有的气息。闪电瞬间闪现,钢蓝色爆破成白炽,照亮了被惊扰的蚂蚁,照亮了它们又重新组合在一起的景象。
然后,阿南德看见黑暗中有一道光亮。那是一个人,弯腰顶着风雨,一手提着一盏防风灯,一手拿着一把弯刀。那跳动的火焰简直是奇迹。
那是从营房来的兰姆科黑拉万。他的头上顶着麻袋,肩膀上披着披风一样的东西。他赤着脚,裤腿挽到膝盖上面。防风灯照亮了雨帘,他爬上打滑的台阶,留下的泥脚印立刻被雨水冲走了。
“哦,我可怜的小牛儿!”他叫喊着,“我的可怜的小牛儿!”
他关上客厅的门。防风灯照亮了湿淋淋的混乱的房间。他努力关上窗户。当他刚把别在墙上的窗户扣拉开一点,狂风吹来,猛地一推,窗户嘭地关上了,吓得兰姆科黑拉万往后一跳。他把头上和肩膀上披的麻袋拿下来,他的衬衣紧贴在身上。
油灯没有打破,里面甚至还残留了一些灯油。灯罩裂了缝,但是仍然很完整。兰姆科黑拉万从裤子口袋里拿出一盒打湿的火柴,擦亮了一根,凑近灯芯。浸满水的灯芯发出噼啪的爆响;火柴的火焰逐渐减弱;灯芯点着了。
- [10]三个单词分别以ABC为首字母:apple,bat,crab。
- [11]dig,掘地挖土之意,亦表讽刺挖苦,此处用其双关义。