出版成书后在泰晤士报上增添的文章和信件(第5/5页)

事实上,我们中有些人更适合做安抚者或者修补者,而另一些人则更适合做重建者;很少有人有时间也有那秉性能同时胜任这两样。应当做的是,让那些想要清理眼下混乱的人在身上标上“安抚修补者”或“重建者”的标签,保证在不影响各自工作的情况下继续履行自己的职责。那样,他们中一半的人可以继续提供所需的汤,直到另一半创建出一个新的世界,在那里人们不再需要善汤。假装这两种方法不能并行在我看来是危险的胡话。

这么一篇长篇大论……不过如果你要说我对贝恩斯小姐铁石心肠,仅仅是因为我(非常顽固地)对艾格尼丝无情,那你就尽管写信过来吧!——

永远爱你的,

卡罗琳

[53] 这里指的是防空气球,其金属线可以阻碍战机攻击,又或与低飞战机相撞,使其撞毁。1938年英国皇家空军气球部队用这些防空气球来保护大城市或重要地区。(译注)

[54] 约翰·诺克斯(John Knox 1505-1572)著名宗教改革领袖,创办了苏格兰长老会,身列日内瓦“宗教改革纪念碑”的四巨人之一。(译注)

[55] 拉丁文,意为“我的灵魂自由了”。(译注)

[56] 原文为apropos des bottes,直译过来是“提到靴子”,但通常是用来转换话题。(译注)

[57] 原文为Lady Bountiful,形容那些乐于通过施舍财物给穷人而展现自己的富裕和善良的女士。(译注)