第十四章(第8/11页)

“我希望你不想。”他应道。“不管怎样,你去床上睡,我睡在这里就好。”她看着他。他面容苍白,眉头紧皱,距离那样遥远,好像身处极圈。男人都是一路货色。

"I can't go home till morning," she said.

“夜这么深,我回不去。”她说。

"No! Go to bed. It's a quarter to one.” "I certainly won't," she said.

“别吵了!上床睡觉吧。已经一点差一刻了。”“我才不去呢。”她说。

He went across and picked up his boots.

他走到壁炉边,拾起长靴。

"Then I'll go out!” He said.

“那我就出去呆着!”他说。

He began to put on his boots. She stared at him.

他开始穿长靴。她愣愣地看着他。

"Wait!" She faltered. "Wait! What's come between us?” He was bent over, lacing his boot, and did not reply. The moments passed. A dimness came over her, like a swoon. All her consciousness died, and she stood there wide-eyed, looking at him from the unknown, knowing nothing any more.

“等等!”她结结巴巴地说。“等等!我们到底怎么了?”他弯腰系着鞋带,没有回答。时间一分一秒地过去。康妮觉得眼前发黑,像要昏厥过去。她完全失去意识,站在那里圆睁双眼,呆呆地望着陌生的他,什么都不再了解。

He looked up, because of the silence, and saw her wide-eyed and lost. And as if a wind tossed him he got up and hobbled over to her, one shoe off and one shoe on, and took her in his arms, pressing her against his body, which somehow felt hurt right through. And there he held her, and there she remained.

他诧异于她的缄默,抬头观瞧时,却发现她瞪大的双眼,迷失的神情。仿佛突然遭遇狂风,他站起身,摇晃着走到她跟前,一只脚穿着鞋,另一只脚光着,将她拥入怀里,紧贴着自己的胸膛,锥心的疼痛袭遍全身。他就这样抱着她,而她就这样依偎在他怀里。

Till his hands reached blindly down and felt for her, and felt under the clothing to where she was smooth and warm.

他的双手漫无目的地向下摸索,伸到衣裙底下,触碰着她光滑温热的娇躯。

"Ma lass!" He murmured. "Ma little lass! Dunna let's fight! Dunna let's niver fight! I love thee an' th' touch on thee. Dunna argue wi' me! Dunna! Dunna! Dunna! Let's be together.” She lifted her face and looked at him.

“俺的宝贝!”他喃喃说道。“俺的小宝贝!咱别斗气了!咱再也别斗气了!俺爱恁,俺要抚摸恁。别跟俺吵嘴!别价!别价!别价!咱俩在一起吧。”她抬起脸,盯着他看。

"Don't be upset," she said steadily. "It's no good being upset. Do you really want to be together with me?” She looked with wide, steady eyes into his face. He stopped, and went suddenly still, turning his face aside. All his body went perfectly still, but did not withdraw.

“别激动。”她镇定自若地说,“激动可不是好习惯。你真的想跟我在一起吗?”她圆睁双眼,目不转睛地看着他的脸庞。他不再抚摸,突然间停止动作,把脸转向一旁。整个身体一动不动,但却没有退却。

Then he lifted his head and looked into her eyes, with his odd, faintly mocking grin, saying: "ay-ay! Let's be together on oath.” "But really?" she said, her eyes filling with tears. "Ay really! Heart an' belly an' cock.” He still smiled faintly down at her, with the flicker of irony in his eyes, and a touch of bitterness.

然后,他抬起头,直视她的双眼,脸上露出略带嘲弄的怪笑,说:“真想!咱俩就此盟誓,永不分离。”“真的吗?”她问,两眼已经盈满泪水。“当然是真的!俺的心,俺的肚,俺的阳具,都只属于恁。”他低头朝她露出淡淡的笑容,眼睛闪过一丝嘲讽,也包含着些许酸楚。

She was silently weeping, and he lay with her and went into her there on the hearthrug, and so they gained a measure of equanimity. And then they went quickly to bed, for it was growing chill, and they had tired each other out. And she nestled up to him, feeling small and enfolded, and they both went to sleep at once, fast in one sleep. And so they lay and never moved, till the sun rose over the wood and day was beginning.

她默默垂泪,两人在壁炉前的地毯上倾倒,几番云雨后,才彻底平静下来。接着,两人即刻上床就寝,因为夜凉渐重,而且他们也被彼此折腾得疲惫不堪。她紧紧偎着他,显得那样小鸟依人,楚楚可怜。两人头刚挨枕,便沉沉睡去,进入梦乡。他们就这样静静地睡着,直到太阳爬上梢头,白昼再临大地。

Then he woke up and looked at the light. The curtains were drawn. He listened to the loud wild calling of blackbirds and thrushes in the wood. It would be a brilliant morning, about half past five, his hour for rising. He had slept so fast! It was such a new day! The woman was still curled asleep and tender. His hand moved on her, and she opened her blue wondering eyes, smiling unconsciously into his face.

他从沉睡中醒来,望着那亮光。窗帘并未放下。他倾听着林中清脆的鸟鸣,是乌鸫和画眉在唱和。准是个明媚的清晨,大约五点半,正是他平时起床的时间。昨夜,他睡得如此香甜!崭新的一天已经到来!女人依然蜷曲着,酣睡着,柔若无骨。他爱抚着她的身体,她睁开眼睛,蓝色的眸子闪烁着诧异的光芒,迷迷糊糊地对着他微笑。

"Are you awake?" She said to him.

“你醒了?”她说。

He was looking into her eyes. He smiled, and kissed her. And suddenly she roused and sat up.

他凝望着她的眼睛。微笑着吻她。她彻底从睡梦中醒来,霍得坐起身子。

"Fancy that I am here!" She said.

“真想不到我会来这儿!”她感叹道。

She looked round the whitewashed little bedroom with its sloping ceiling and gable window where the white curtains were closed. The room was bare save for a little yellow-painted chest of drawers, and a chair: and the smallish white bed in which she lay with him.

她环顾这间白色的小卧房,天花板是倾斜的,山墙的窗户上垂着白色的窗帘。房间陈设极少,只有一个黄漆的小衣柜,一把椅子,以及两人睡着的这张小白床。

"Fancy that we are here!" She said, looking down at him. He was lying watching her, stroking her breasts with his fingers, under the thin nightdress. When he was warm and smoothed out, he looked young and handsome. His eyes could look so warm. And she was fresh and young like a flower.

“想不到我们会在这儿!”她说着,低头望向他。他躺在床上,凝视着自己的爱侣,手指伸到薄若轻纱的睡衣下面,抚弄着她的酥胸。此刻他的身体温暖柔滑,样貌也显得青春洋溢,丰神俊朗。他的目光中充满温情。她娇艳得如同花朵。