第二节(第11/22页)
“我不知道我是不是喜欢书。”艾斯卡轻快地说,“纸能知道些什么呢?格兰妮总说除非纸张薄薄的,否则书一点用也没有。”
“不,那不对。”塞门急切地说,“书里有很多词词词”——他咽下一大口空气,给她一个祈求的眼神。
艾斯卡思索片刻,“——词语?——”
“——对,而它们可以改变斯斯斯斯斯——”
“——世界——”
“我必须找到它。我知道它就在那儿,在那些古老的书书书里,有的人认呜呜呜——”
“——认为——”
“没有新的咒语了,但我知道它就藏在那儿,在词词词词——”
“——词语里——”
“没错,还没有哪个呜呜呜呜——”
“——巫师?——”艾斯卡集中精神,小脸皱成一团。
“没错,找到过。”他闭上眼睛,无比幸福地一笑,然后加上一句,“所有让世界天翻地覆的词语。”
“什么?”
“呃?”塞门睁开眼睛,正好来得及阻止拉车的牛晃到路边去。
“你一点没结巴!”
“真的?”
“我听见了!再说一次!”
“斯斯斯——苏苏苏苏——”他说,“嗦嗦嗦嗦嗦——”
“没用的,过去了。”他说,“只有我不不去想才有可能。特里德尔大人觉得我对对有些东西过过敏。”
“对 s 和 w 过敏?”
“不,沙沙沙沙沙——”
“——傻瓜——”艾斯卡表现得很大度。
“——空气里有时时时时时——”
“——什么——”
“东西,花粉之之之类的,或者草草灰。特里德尔大人一直在在找,可魔法好像一点不不管用。”
“格兰妮教过我些治花粉过敏的秘方,”艾斯卡说,“咱们可以试试看。”
塞门摇摇头。他的脑袋看上去摇摇欲坠,很难说会不会掉下来。
“全用过,”他说,“我当呜呜呜呜——魔法师师师师才好看呢,呃,连词词词——名字都斯斯斯——说不出来。”
“的确很麻烦。”艾斯卡把目光投向周围的景色,暗地里组织自己的思路。
最后她问:“女人,呃,能不能当,你知道,巫师?”
塞门盯着她。她挑衅地看他一眼。
他的喉咙紧张起来,试着寻找一个不是以 s 开头的句子。最后他只好牺牲一部分戏剧性的效果。
“奇怪的念头。”他又想了想,然后哈哈大笑起来,直到艾斯卡扔给他一个警告的眼神。
“挺挺好玩的,真的。”笑意从他脸上褪去,取而代之的是一副大惑不解的神情,“从从没这这么想过,过去。”
“行不行,到底?”艾斯卡的声音简直能帮人刮胡子。
“当然不行。这是明摆着的,孩子。塞门,回去学习。”
特里德尔掀起隔开车厢的帘子,爬到车把式的位子上坐下。
塞门带着略有些惊慌失措的神情回到自己的老位置上。趁特里德尔接过缰绳,他瞟了艾斯卡一眼,目光中满是恳求,但她并不理会。
“为什么不行?什么东西是明摆着的?”
特里德尔侧转身,低头看看她。巫师过去还真没怎么留意过艾斯卡,她不过是营火旁的又一个人影罢了。
他是幽冥大学的副校长,总有人为他打理那些无足轻重却不得不干的琐事,比如准备三餐、清扫房间之类,所以他早已习惯了这些忙忙碌碌、模模糊糊的身影。他很蠢,没错,是非常聪明的人特有的那种蠢法,或许他在人情世故方面跟雪崩一样老练,或许他像龙卷风那么自我中心,但他从不觉得孩子们有多重要,值得自己疾言厉色。
从长长的白发到尖头翘起的皮靴,特里德尔活脱脱一位巫师中的巫师。他一身华丽的巫师长袍,长着两道长长的浓眉,同整个面孔十分相称,还有一把族长式的美髯,只有一点尼古丁的黄色污渍稍嫌美中不足(巫师都是独身,但也一样喜欢来支上好的雪茄)。
“等你长大就会明白。”他说,“当然,这是个很有趣的想法,不错的文字游戏。一个女巫师!你还不如发明个男巫女呢!”
“妖术师。”艾斯卡说。
“抱歉?”
“格兰妮说男人不能当巫女,”艾斯卡道,“她说即使男人想掌握巫女魔法,他们也做不了巫女,他们会成为妖——巫师。”
“听上去她是个很有智慧的女人。”特里德尔说。
“她说女人应该干自己拿手的事儿。”艾斯卡继续说。
“非常明智。”
“她说假如女人要和男人一样好,她们还得大大努力一番呢!”
特里德尔哈哈大笑。
“她是个巫女。”艾斯卡暗自加上一句:那,怎么样,还得意吗,自以为聪明的巫师先生?
“我亲爱的好小姐,我该做出吃惊的样子吗?我恰好对巫女非常尊敬。”
艾斯卡皱起眉头。他怎么能这么说?
“真的?”
“是的,确实如此。我恰好相信巫女是一个杰出的职业,对于女人而言。这是非常高尚的。”
“你这么想?我是说,它是吗?”
“哦旧的。在乡下很有用,能,能帮助那些——那些生孩子的人,诸如此类。不过,巫女不是巫师。巫女的巫术是大自然的礼物,让女人也有机会使用魔法,但你必须记住,那不是高级魔法。”
“明白了,不是高级魔法。”艾斯卡冷冷地说。
“不是。巫女的巫术对人们的日常生活很有帮助,这是当然的,不过——”
“我猜是因为女人不够明智,所以当不了巫师。”艾斯卡说,“我猜,这就是真正的原因。”
“对于女性,我只有最崇高的敬意。”特里德尔没注意到艾斯卡的语调更加尖锐了,“她们是无与伦比的,在她们,在她们——”