尾声(第5/13页)

埃米尔不想听到这些。不知怎么的,他知道这是危险的,知道这会把他们引向——

“你能将它确定到具体日期吗?”

“可以,稍等。就在那里,这就行了。”

布尔萨是奥斯曼帝国的第二大城市,所以,不管是君士坦丁堡、康斯坦丁堡还是伊斯坦布尔——最后这个是这一伟大的港口城市一个现代的、本土化的名称,都没法像震撼一个边远乡村的小男孩一样震撼到这个孩子。他熟识街角、小巷、隧道,还有那些他知道他的母亲不会喜欢他涉足的地区。不过尽管布尔萨确实又大又忙碌,伊斯坦布尔毕竟是奥斯曼帝国的首都,它所能提供的东西要多得多。

它是商业和活动的中心,商人、水手和旅游者,旅店主和雇佣兵,士兵和乞丐……全都在这个喧闹、多彩、芬芳而震颤的拼图中交错而行。各行各业的人、各文化宗教的人们都受到这座城市的欢迎——真诚的、怂恿的欢迎。

约瑟夫总是认为他母亲会做世界上最好吃的甜点。在布尔萨,她在市场工作,她的卡莫尔帕萨简直无与伦比——那是一种用无盐的羊奶酪、面粉、鸡蛋和黄油滚成核桃大小的小块,随后在柠檬汁中煮熟的食物。因此,他毫不意外地看到一个本地小贩——一个发福的愉快男人,名为贝基尔·宾·萨利——在尝了第一口之后马上就雇佣了她。

约瑟夫的主要任务和他们在布尔萨时一样——帮母亲弄来做卡莫尔帕萨的所需原料,吸引顾客来到摊位,并把用手绢布包好的美味点心送去给城市各处的客人。有的时候,他会走……和大多数人不太相同的路径,选择从上或从下越过城市,而不仅仅是穿过去。

在一次这样的冒险中,他像只猴子一样爬上屋顶,想要获得一个环顾城市的绝妙视野。然后他注意到了某些奇怪的事。有些屋顶上方装着柱子,在这些柱子上连着绳子,高矮楼房之间互相连在一起。这些是做什么用的?有些扎起的绳子大概是为了晾衣服或挂横幅,但其他绳子都又粗又结实。它们能够轻易地支撑起一个人的体重,而等他小心地左右手交替、从一处屋顶来到另一处后,他发现,这条绳子显然也能支撑他的体重。是谁把它们挂起来的?它们是做什么用的?他每次抬起头时都在心里疑惑。

但比起这些房顶的绳索是谁装设的,眼下还有更紧迫的问题。随着时间一个月一个月的流逝,约瑟夫很明显地发现,尽管他母亲还是能够喂饱他们,她拿回家的钱币却远没有在布尔萨的多,而花掉挣来的钱的时间也更短。在这里,做卡莫尔帕萨的材料更加昂贵,而奶酪也更难入手。他们带到这里来的衣服他已经穿不下了,而他知道,他们没有钱来购置替代的衣物。

尽管正在飞速长个,约瑟夫的个子就他的年龄来说还是很小,而且他瘦得像根杆子,因此能轻易地在大集市或其他地方的人群中溜进溜出。有太多人会粗心大意地把他们的钱塞在袖口里或者放在皮带上的小包里,只需要一记心跳的功夫就能把它们扒下来、逃之夭夭。每天晚上,他都向他母亲展示一大把,据他说是在街上表演杂耍、为贝基尔的摊位吸引注意力时“挣来的”,或是因为送货特别快而由感激的客人所“奖赏”的钱币。

刚开始,他的母亲非常惊喜,为这意外的收入而称赞了他。但它发生得越来越频繁,这让她担忧起来。一天晚上,她对他说:“约瑟夫,告诉我,而且不要说谎……你没有为了得到这些而去伤害任何人吧?”

约瑟夫因这个措辞而大大松了一口气,这样他就能巧妙地避开真正的问题、算是诚实地回答了:“我绝不会为了钱伤害任何人的,妈妈!”她似乎相信了他的话,没有再追问下去。

一天晚上,当大集市被火炬所点亮,一些乐手在击打着那格拉,弹着萨兹琴赚些钱币(2)。约瑟夫在人群中游荡着。他站在一个高个的女人身边,她穿着色彩斑斓、做工精细的卡夫坦和费拉斯(3),显然是个有身份的女人。她的一只显然从未做过体力劳动的柔软手掌紧紧抓着一个大概三四岁的小孩,另一只臂弯里则抱着一个小婴儿。那个稍大些的孩子全神贯注地观看着,随后咯咯笑起来,开始跺着脚上下跳动。她母亲的面容闪亮着,伴随着自己女儿的跳动摇着手臂。

因为注意力被完全分散,她是约瑟夫一整天以来遇见的最容易得手的目标。他只花了一次呼吸的功夫。那个钱包惊人地重,他把它藏在衬衫下,熟练地转移到人群边缘。一阵快速地小跑过后,他已经离开了忙碌的主街道,进入一条小路。他环顾了一下周围,满意地看到只有自己一个人,随后打开了那个荷包。

周围太暗,无法看清,不过约瑟夫已经学会了如何从大小和手感上分辨钱币。他笑了。这够他用好几个礼拜了!当他开始将钱包放回衬衫里时,一个人影向他冲过来。

本能让他头脑混乱,他差点动手打了出去,而那个比他大得多的对手把他一把击倒在地。他重重地撞在地上,呼地吐出肺里的气息。

约瑟夫被紧紧制住,在小巷的黑暗中他看不见攻击者的脸,但这并不妨碍他又踢又打、试图咬人。噢,要是我再大一点就……

“你以为你在那边是在干吗?”

听起来是个男孩的声音,比他年长,绝对也更高、更重,但还不是个成年人。约瑟夫瞅准机会试图用膝盖踢那个大男孩的腹股沟。那个孩子扭身让过,发出几声咒骂。争斗继续。

约瑟夫重重地击中那个男孩的手肘内侧,迫使它弯曲,让男孩向一边倒去。他随即跃到他身上,就像只猫扑住老鼠一样。约瑟夫没怎么打过架,他的个头不太适合干这个。但他现在很愤怒,而他开始用紧捏的拳头反复猛击那个男孩。他感到一记攻击打碎了对方的鼻子,并带来了一声尖锐的大叫……随后这个个子大得多的对手决定要动真格了。一只大手伸出,抓住约瑟夫的喉咙,开始挤压,同时这个男孩迫使他翻身躺在地上。

“你个笨蛋,我是在试着要帮你!”男孩说,声音因流血的鼻子而显得瓮声瓮气,“我现在要放开你了,好吗?”

他确实言而有信,放开了约瑟夫、并很快地退到攻击距离之外。当约瑟夫坐起身,尝试地触碰自己的脖子时,惊讶的好奇心赶走了愤怒。这倒不太痛。

这两个人在微弱的光线下瞪视着彼此,气喘吁吁。“你是约瑟夫·塔齐姆,”最终,那另一个男孩说,“我是达伍德·宾·哈桑。”

“你怎么——”约瑟夫开口,但对方打断了他。