第四卷 在黑暗的笼罩下(第12/21页)

时间一分一秒地过去,他的期望也渐渐落空。沿绳索滑下来时的兴奋感已经退却。他想象着等在上面的凯特正期盼着一声成功的欢呼,而现在却只剩下一声示意杰戈的呼喊——告诉他是时候该滑下来了。

就在这时,他看见靠近悬崖边缘的地方有一样东西——显然它不该出现在这人迹罕至的海岸:一团白色的弃物在风中颤动着。本顿走上前,低头凝视了一会儿,一时间只想振臂欢呼。那是一块蛋形的石头,一部分被包裹在医用手套的残余物里。薄薄的乳胶在跌落和海浪冲刷的作用下已经撕裂,大部分被吹得不知所终,只残留了一只手指和手掌的一小部分。本顿小心翼翼地捡起石头,查看石头的表面。只见上面有一块微红的斑点,似乎不是石头原本该有的颜色——这无疑只可能是血迹,一定是血迹,那只能是血迹。

本顿将战利品装进证物袋,封存好,跌跌撞撞地跑到下降绳旁,将证物袋系在绳子的末端,将双手拢在嘴旁,发出胜利的呼喊:“找到了!快拉上去!”

他抬起头,刚好瞥见凯特向下张望。她挥了挥手,绳子连同证物袋轻轻磕碰着岩壁,颠簸着上升。

没一会儿,绳索再次下降,杰戈好像自由落体般快速下滑,那副健壮的身躯看起来就像是在峭壁上翩翩起舞。抵达地面后,他解开自己,使劲儿拉了一把绳子。绳索跌落在他脚边,绕成盘状。他说:“上攀的路线往前走三十码,绕过这块隆起的岩石。我来固定保护绳。”

层叠断裂的峭壁耸立在二人面前。海浪扑打着他们的双脚。

杰戈说:“你来领攀。如果你攀过塔特拉山的话,这对你而言应该不会太难。虽然陡峭又没什么遮蔽,但是一些关键位置还是有保障的。最难的部分位于那道裂缝顶端的下方。那儿有根岩钉,就在岩檐的下面。你要确保把绳子挂上去。别担心,那是悬垂的,所以即便你失手了,至少还能挂在岩壁上。”

本顿没想到会让他来领攀。他心里暗自嘀咕着:杰戈从一开始就计划好了,他完全掌控了这次攀岩。本顿太骄傲了以至于懒得争论谁先谁后,不过杰戈可能刚好也仰赖于这一点。本顿在绳索的末端打了一个单套结,连上安全带,杰戈仔细地将安全绳固定在崖壁脚下的一块大圆石上,他握住绳索说:“好了。如果你做好准备的话。”

这时,巨大的海浪汹涌而至,险些让他们失去平衡,眼下似乎到了非爬不可的时候了。本顿向上攀去。一开始的十五英尺并不太难,他仔细地思量着手和脚的每一个落点,摸索着墙壁的裂缝,确定抓紧之后才向上移动。爬过十五英尺后,他从腰间的攀岩装备中取出一个岩石塞,塞入岩缝中,拉了几下确保其牢固性。然后连上绳套,将绳索挂上去,接着更加自信地向上攀去。岩壁变得愈加陡峭,不过仍然坚实而干燥。本顿找到另一处岩缝,又穿了一个岩石塞和绳套。

现在他距离地面约三十英尺,恐惧忽然席卷而来。他僵直了身体,所有自信都不见了踪影。他的手臂已经伸展到了极限,可是依然找不到一个支点,整个人呈大字形附在岩壁上,肩膀紧绷着,承受着巨大的疼痛。他吓坏了,不敢贸然移动去寻找下一个落脚点,害怕丧失了眼下这仅有的平衡。他的脸颊紧贴着花岗岩崖壁,只觉得一阵湿乎乎的冰冷,猛然间他意识到那其实是他自己的汗水。本顿听不见杰戈的声音,然而脑海中却回响起第四次和祖父一起攀岩时他曾对自己说过的话:一定会有个支点。慢慢来,弗朗西斯。这并不是一场竞赛。时间似乎过了很久,但事实上还不到半分钟,紧绷的肩膀放松下来。他试探性地举起右手,终于在头顶几英尺的地方找到了一个支点,紧接着是落脚的支点。恐慌过去了,他知道那种感觉不会再回来了。

五分钟后,他的头盔轻轻地触碰到那块悬挑出来的岩檐。最难的部分到了。那是一片突起的花岗岩,枝叶从缝隙中伸展出腰身。一只海鸥栖息在岩檐的边缘,它长着光亮的尖喙,一身灰白的光洁羽毛,一动不动地蹲伏在那里,主宰着这座悬崖,全然不见脚下两英尺处这个汗流浃背的入侵者。接着,它鼓动空气腾空而去,与其说本顿看见那对白色的翅膀从他的头顶拂过,不如说他感受到了空气的振动。他知道裂缝顶端已经有一个岩石钉就位了。如果他没能攀上岩檐,岩石钉也能撑住他。本顿找到杰戈说的那个岩钉,取了一条长绳套挂上去,然后朝下面喊道“收绳”,绳索随即绷紧了。他低着头向下看,利用绳索的张力保持着平衡,然后伸出右手绕过岩檐,摸索着上面的支点。经过三十秒钟急切的扒寻他终于找到了,紧接着是左手的支点。本顿悬在半空中,凭借两只手的力量将自己向上拉,然后迅速找到落脚点,恢复了平衡。本顿另取了一条绳套挂在一片岩石上,收紧。现在,他终于安全了。

眼下,焦虑荡然无存,只剩下记忆中的快乐。接下来的崖壁虽然陡峭,但是岩石很干净,一直到崖顶都分布着得力的支点。本顿翻上悬崖,筋疲力尽地趴在地上歇了好一会儿,泥土和青草的芬芳像是对他的祝福,粗粝的砂砾抵着他的嘴角。他爬起来,看见凯特正朝自己走来。看她的神情像是松了一口气,本顿心里涌起一股可笑的冲动,想要立刻冲进她的怀中,不过马上克制住了。

她说:“祝贺你,本顿。”说完便转过身,似乎害怕他察觉出在过去的半小时里她有多么紧张。

本顿找到最近的大圆石,系上保护绳,拉紧,抓紧绳索朝崖下的杰戈大声喊道:“准备好就攀上来吧。”

他知道,凯特一定趁杰戈在崖底时已经将证物处理好了。那块石头连同橡胶手套的残片早已经被封存进证物袋中。现在,杰戈的性命掌握在他的手里,他只觉得一阵血脉澎湃。这就是攀岩的意义:共担危险,相互依存。

杰戈以惊人的速度攀了上来,翻身上崖,重新盘好绳索,扛起装备。他说:“你做得不错,巡佐。”

他扛着装备大步流星地朝车子走去,忽然又迟疑了一下,接着转过身,走到本顿跟前,伸出了手。本顿握住了他的手。两个人谁都没有说话。他们将攀岩装备扔进车子的后座,然后钻进车里。凯特抓紧方向盘,转动钥匙,发动汽车,拐了一个大弯朝大宅子驶去。本顿望着凯特的侧脸,忽然间讶异地发现她竟是那么美丽。

7

星期二余下的时间里,凯特的心绪一直被主楼高层那间看不见的病房占据着,她必须克制住自己想打电话给盖伊或者乔·斯特维利询问状况的冲动。她知道,如果有什么情况需要通知她的话,他们肯定会找时间打电话给她。在此期间,他们有他们的事情要做,她也有自己需要面对的工作。