纪伯伦玛丽·哈斯凯勒(第41/50页)
玛丽呀,生活是仁慈的。毫无疑问,岁月喜欢我。我要顶礼膜拜祈祷……祈求岁月善待他人,怜悯他人,关怀所有人。
我有时感到悲伤,因为岁月的慈悲使我感到为难。这并不是因为我背信弃义,而是因为千千万万的人在受苦受难。
星期四,我将赴诗歌协会诗厅发表谈话。
我将要谈论诗歌。谈诗之前,我该说些什么呢?
朗诵诗歌之前,我该说些什么,心里一点底儿都没有。
在类似场合里,我总是这样:去时,心里心慌意乱,不知道该说什么,只觉恐惧不安;当面对众人时,恐惧心理立刻消退,心中的疙瘩顿时开结。
玛丽,你要知道,计划是没用的。每当我作好准备,却总是失败;想好了要说什么,到时不免张口结舌。
每当我把事情托付给精神时,我便能成功。因为精神是无洋溢的大海,从不吝啬。
是的……精神是大海。
忠实的
哈利勒
致玛丽 1918年3月10日
亲爱的:
我念着主的美名,所以我成功了。
我在诗歌协会,轻松、出色、满怀信心地朗诵了诗歌。那里聚集了许多人。人们蜂拥而至,却为了一睹我的风貌,为了赞美、批评我。但是,过分的评价会使人看到自己的弱点;我已感觉到了自己的弱点。
人们颇喜欢《上帝》一诗;他们说我用之劈开了黑暗……他们说,那首诗最好,最成功。
我已买了冬天穿的上衣,也是咖啡色的。我还买了副手套。
哈利勒
玛丽日记 1918年5月6日
今晚,哈利勒从伽兰德夫人的庄园而来。他活泼、健壮,皮肤被太阳晒得红红的。他双目闪烁着光芒,气质清高,谈吐文雅,虽然语调强烈。他说:
“我度过了一个光辉的时刻,令我的心神大为活跃,我贪恋地投入了工作,大量生产起来。伽尔兰德夫人天性温柔,话语甜润,活力旺盛,目光里洋溢着聪颖与智慧。她什么都会,从家务到农耕,还善写作,已著有两本书。我见到了她的孩子们,并与他们进行了交谈。三个男孩子由学校回家探望母亲。他们所表现出来的聪慧盖过他们所透露出来的鲁莽,虽然他们的年龄正处于莽撞时期。我喜欢他们,钦佩他们的能力。”
“她的女儿胡朴才十四岁,是个有天赋的姑娘,喜欢画画。”
“母亲精明干练。她给儿女们以充分自由,从不限制他们。她向儿女们学习,而不是教育他们。她就是那个环境里的一切。有两千人把她视为一切。她使他们懂得钱来之不易,不应该挥霍浪费。不管事情多么微小,都应该全身心投入去做。”
“我们每天早晨八点钟以前会面。她写作,我也写作。一或两个小时之后,我上楼回自己的房间,而她什么也不对我说,让我自由选择。”
“是的,我打算用英文写的那本大书,已经开笔,且已完成了其中的十六章。”
开始写作前,哈利勒对我谈过那本书。
在平原与大海之间的一座城市里,在轮船停泊,羊群吃草的地方,有一个男子在众人之间游移徘徊。
那是一位诗人,一个预言家。他热爱人们,人们也热爱他。但是,孤独成了他的至大品性,仿佛上帝对他特加关照,从未把他托付给别人。
人们全神贯注侧耳聆听他的谈话。他们感到他的心中有精美、甘甜话语。不过,他们对他的热爱并未能接近他的个人,因为那里还有一种神秘的屏障。就连女性们在内,她们惊叹他的温柔与清高,而感觉不到她们对他的爱会导致低级风流事情发生。
人们把他看作本城的个别人。他在田园里同他们和他们的孩子谈话,但他们的内心感觉昭示他们,他不会长期待下去,不久便要离开。
有一天,忽见一条船从远方天际驶向本城。他们得知那条船是来接隐居诗人回去的,无不感到惊惧,认为那是一场灾难……他们将失去他,他要走了……他们相信他就是他们生活中的一切,于是纷纷跑向海岸,聚集在那里。
他站在那里开始讲话。
他们当中一个人说:“请给我们谈谈友谊吧!”
另一个人说……
又有一个人说……
他谈到了每一件事……就每一件事发表了意见。
话毕,他登上了船,离去了。船渐渐隐没在雾霭中。
他们当中一个人说:
“请给我们谈谈上帝吧!”
他回答道:
“关于上帝……我在每一件事中都谈到了。”
致纪伯伦 1918年5月8日
亲爱的哈利勒:
我希望你来学校作一次讲演。安排在星期五。
我全心希望你做这件事,为了我,也为了女教师们。
你不要匆忙决定,慢慢下决心。事前通知我一声。若有什么不便,我们可以另安排我们的事。我们可在各种工作中度过特定的时刻,如唱歌,朗读,写作。我将知道上帝想让你做别的事情。
无论怎样,你会和我在一起,和我的心神在一起,不管来与不来。
当我们相聚在学校时,你与我在一起……我常看见你和我在一起,我能感觉到你的存在。
奉上我的爱、敬佩和心愿。
玛丽
玛丽日记 1918年5月11日
哈利勒穿着一身崭新的夏装,是他穿过的最漂亮的衣服之一。当我表示喜欢那套衣服时,他说:
“正因为这,我才穿上了它。”
他错过了一个罕见的机会。他说:
“我未能出席在罗斯福先生和他妹妹家举行的午宴。”
当他发现我为鲁滨逊夫人给他的信感到忧伤时,他接着说:
“我当然见过罗斯福,不过不是单独见面,也不能自由畅谈。鲁滨逊夫人是位很出众的女士,关心每一件事情,活力充沛。她邀二十位宾客赴宴,也是从容不迫,面面俱到,从不失礼。所有的人都认为她同时在照顾每一个人。鲁滨逊先生就像一头大象。他可是个大忙人。”
我们在妙趣横生的谈话中度过了一个时辰。我们无所不谈,边谈边研究。
之后,我们就他的作品发表意见,谈得十分详细,话语滔滔不绝。
我们谈到了一切,仿佛我们有说不完的话。